中国人喜欢亲近,却到处都建墙;纽约人强调个人空间,却并没有围墙
如果你在纽约生活,你会发现,这是一座没有围墙的城市。
If you live in New York, you will see that this is a city without walls.
不论是商场、办公楼,还是政府机构,大门通常都开在路边。
Be it malls, office buildings or government institutions, the doors are usually right beside the roads.
就连公寓楼也一样,很少会像国内一样用围墙圈出一个社区大院。
Even apartment blocks are built this way. You seldom see those communities surrounded by walls, which you see a lot here back in China.
像那样与外界隔离的区域,在纽约是很少见的。
That kind of separated zones are pretty rare in New York.
不知道你有没有去过纽约大学?
Have you ever visited New York University?
它应该算是纽约这座城市的一个极致体现。
You can really see it as a symbol which represents this city best.
纽约大学并没有所谓的“校园”。
New York University does not have a “campus”.
它和国内常见的那种大学不同,并不是处在一个由院墙圈出来的巨大区块里。
It’s different from the normal Chinese universities. It’s not located in a huge area separated by walls from the outside world.
纽约大学的教学楼非常分散,星罗棋布地分散在纽约曼哈顿的下城区,融合在各个社区里。
The teaching buildings of New York University scatter loosely in Lower Manhattan of New York. They’ve merged into the local communities.
所以,也许说它没有校园是不准确的。
So it may not be so precise to say that it’s without a campus.
整个曼哈顿,都是它的校园。
The whole Manhattan is its campus.
说起纽约,另一个极好的例子应该就是中央公园了。
Another place which speaks perfectly for New York must be Central Park.
了解纽约的人都知道,这是一个横亘在纽约市中心的庞然大物。
Whoever knows about New York knows that this park is a giant monster lying in the center of downtown New York.
它占据了几十个街区的空间,面积是整个曼哈顿岛的1/6。
It occupies dozens of blocks’ space. It’s one sixth of the whole Manhattan Island.
在它四周,是纽约的摩天大楼森林,而一街之隔的它却完全是另外一个世界。
Surrounding it are New York’s skyscraper forest. And here, just on the other side of the street, is totally a different world.
同样,中央公园也没有围墙,只有一些半人高的石篱。
The situation is the same for Central Park. There is no wall, only some stone fence which are just the height of your waist.
它并不排斥你,也不介意你从哪边进入。
It does not reject you. Neither does it care about from which direction you enter it.
任何人,都可以从任何方向、在任何时间去享受这片绿地。
Anybody can come to enjoy this land of green from any direction at any time
除了巨大的中央公园,纽约还有数不清的小公园,它们无一例外,都没有墙。
Other than the gigantic Central Park, there are countless small parks in New York, too. Without exception, none of them have walls.
天气好的时候,你经常能看到附近的上班族来这晒太阳、吃午饭。
When the weather is fine, you can often see office workers from the neighborhood coming here to enjoy the sunlight and have lunch.
这可能和不少人对美国的想法不太一样。
This may be quite different from what many people think of America.
你可能知道美国人重视个人空间。
You probably know that the American take personal space seriously.
你可能知道美国人有清晰的权力边界。
You probably know that the American set authority boundaries clearly.
然而,他们生活的环境里,却四处不设防。
But they don’t build physical boundaries in the environment that they live in.
相反,处处强调人际关系的中国人,却似乎特别热衷于把城市划成互相隔离的小块块。
On the contrary, it’s the Chinese, who talk about interpersonal relationship all the time, love to divide the cities into separated small fragments.
或许,这正是因为我们知道那“亲密”的人际关系之下,是模糊的权力边界,是肆意的道德绑架,是对彼此隐私的不重视。
Maybe, this is because we know that what lies under that “close” relationship is the unclear authority boundaries, the abused moral hijack and the disrespect to others’ privacy.
这城市里的一堵堵墙,正是我们微笑的脸庞下掩藏的不安和不信任。
These physical walls in the cities are the sense of insecurity and distrust that dwell under our smiling faces.
沪江网校,你的随身英语教练
长按这里,了解更多