读书散文心理

文化自信‖九天揽月〔翻译系列41〕

2022-10-14  本文已影响0人  黄思明

引言

中新网北京10月13日电(记者邢翀张素)中国外交部发言人毛宁10月13日主持例行记者会。

有记者提问:近日,在国际空间站执行任务的意大利女航天员萨曼萨·克里斯托福雷蒂在社交媒体上发布了一组太空摄影作品,并配上了中国著名书法家王羲之所著《兰亭集序》中一句描绘宇宙景观的古文——“仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也”。此举引发国内外网友热议。发言人对此有何评论?

毛宁:我也关注到了有关报道,为意大利的宇航员点赞。自古以来,了解和探索宇宙就是人类的共同梦想。随着科技的进步,“上九天揽月”已成为现实,探索与和平利用外空也将促进全人类的共同福祉。

意大利航天员配文

1.

Looking up. I see the immensity Of cosmos,Bowing my head I look at the multitude of the world.The gaze flies,The heart expands,The joy of the senses can reach its peak.And Indeed, this is the true happiness.

这是意大利女宇航员所引用的英文,而中国的原文,作为中国人,估计没有不会背的。它就是:“仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也”!

若是按照英文愿意,字面翻译,大概如下:

抬首观宇宙之浩瀚,低头看多彩世之界。凝视飞天之梦,博大胸怀,五觉之極乐,此乃幸福之真谛

你们看,是不是很有意思,中英文的翻译,总是那么不尽相同。我们去把同一段英语,翻译成中文,也会有词汇的变化。

而且,作为读者,完全有一种不一样的感悟。所以,中国人学习英语,不是崇洋媚外,而是给出一个不同的视角,从而让自己的眼界更加开阔起来。

千古第一行书的《兰亭集序》中句子

2.

毫无疑问,我是喜欢英语的。但是,我又对中文的学习不言放弃。这在语言的一体两面上,并不是冲突的两件事。

两个文化的不同,注定了会有些冲突与矛盾。但是,我希望不要影响我的学习,英语学习使我快乐,语文学习一样使我快乐,因为二者都是语言。

我不会厚此薄彼,也不会捧一踩一。我的概念里,这两种文化应该和睦相处,应该互相借鉴,而不是互相拆台,互相伤害。

我们看到欧美人,用外语的方式宣传中文的博大精深,既不要自卑地想,这是欧美人看到中国强大了,开始拍中国汉字的马屁;也不要故步自封,说什么不需要外国航天员,给我们打广告云云。

中国要开放下去,就必须同世界各国进行文化交流,就必须学习外语,就必须点赞这种不带政*治*色彩的宣传——文化交流。

在空中望向地球母亲

3.

女航天员致敬中国汉字,对于意大利人来说,实际上她在用两种外国语言致敬这个时代。要知道对于她,不论是英文还是中文,皆是外语。

说起来外语,我就不得不想起农场哥写的那篇《中国“外语”广东话》,之前没有引号,给读者产生很大的误会。

如今他加上“引号”,这就彻底告别了词语使用错误的尴尬,当初他写这个文章的初衷,也在题目中一览无余。

亲爱的读者,一篇文章题目多么重要,要么立刻让人产生误会,要么加上一个标点,让人立刻纠正了错误。

说实话,当我第一次听说这位意大利的航天员,尽然中英文表达登天的感慨时,我对她除了崇敬,只有崇敬。

卫星地图

4.

73年前的建国日,毛主席庄严宣告说:“中华人民共和国中央人民政府,今天成立啦!”每次看视频,听声音,还不觉得其中的震撼与感人之处。

但是,今天,当我看到欧洲女航天员在太空俯视大地所发出的感慨时,我彻底被她说得泪流满面。

中国人在几千年前,就做过九天揽月的梦想,一直到近些年,这些梦想才逐渐成为现实。而自己汉字被人喜欢的感觉,又是一种格外的震撼人心。

我恳请各位不要再自卑了,百年的落后,百年的屈辱,我们已经重拾回自信。我们不应该沉浸在过去的那种抬不起头,我们应该大胆说出来,我爱中国汉字,我爱中国文化,我爱中华文明。

不是嘛?加油吧,诸位少年;加油,美丽中国。

两本书
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读