《古兰经》对位翻译

Holy Quran: Sura 003 Aya 066

2019-10-04  本文已影响0人  Yusuf_
003_066.gif

هَا أَنْتُمْ هَٰؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

Ha antum haola-i hajajtum feema lakum bihi AAilmun falima tuhajjoona feema laysa lakum bihi AAilmun waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona

翻译(Translation):

Translator 译文(Translation)
马坚 你们这等人,自己知道的事,固然可以辩论;怎么连自己所不知道的事,也要加以辩论呢?真主知道,你们确不知道。
YUSUFALI Ah! Ye are those who fell to disputing (Even) in matters of which ye had some knowledge! but why dispute ye in matters of which ye have no knowledge? It is Allah Who knows, and ye who know not!
PICKTHAL Lo! ye are those who argue about that whereof ye have some knowledge: Why then argue ye concerning that whereof ye have no knowledge? Allah knoweth. Ye know not.
SHAKIR Behold! you are they who disputed about that of which you had knowledge; why then do you dispute about that of which you have no knowledge? And Allah knows while you do not know.

对位释义(Words Interpretation):

No العربية 中文 English 曾用词
序号 阿文 Chinese 英文 Used
3:66.1 هَا Ah
3:66.2 أَنْتُمْ 你们 you 见2:85.2
3:66.3 هَٰؤُلَاءِ 这些 Those 见2:31.12
3:66.4 حَاجَجْتُمْ 你们争论 dispute
3:66.5 فِيمَا 在什么 in that 见2:113.28
3:66.6 لَكُمْ 为你们 For you 见2:22.3
3:66.7 بِهِ 以它 with it 见2:22.13
3:66.8 عِلْمٌ 知识 knowledge
3:66.9 فَلِمَ 为什么然后 Why then 见2:91.22
3:66.10 تُحَاجُّونَ 你们争论 you dispute 见3:65.5
3:66.11 فِيمَا 在什么 in that 见2:113.28
3:66.12 لَيْسَ 它不是 It is not 见2:177.1
3:66.13 لَكُمْ 为你们 For you 见2:22.3
3:66.14 بِهِ 以它 with it 见2:22.13
3:66.15 عِلْمٌ 知识 knowledge 见3:66.8
3:66.16 وَاللَّهُ 和安拉,真主 and Allah 见2:19.17
3:66.17 يَعْلَمُ 知道 knows 见2:77.5
3:66.18 وَأَنْتُمْ 和你们 and you 见2:22.22
3:66.19 لَا 不,不是,没有 no 见2:2.3
3:66.20 تَعْلَمُونَ 你知道 You know 见2:22.23

Site is published at https://9921.gitbook.io/

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读