英文诗简诗简诗集

奥斯曼帝国的女人们

2025-01-25  本文已影响0人  明白人02

十四行诗·奥斯曼帝国的女人们

文/明白人(Sman)

20250124 17:45

奥斯曼古老宫墙里的暗影深帏,

女人们的故事如诗般隐秘含悲。

许蕾姆的眼眸中藏着权力迷幻,

哈芙莎的智慧曾驾驭风云入晖。

后宫佳丽似繁星璀璨而迷离,

命运的丝线委婉交织悲喜的曲。

女奴们的梦在枷锁中颤栗,

苏丹之侧永盼爱与恩宠今夜给予。

太后的权杖舞动风云曾几何时,

佳丽们的笑泪已经写满了宫禁玉扉。

她们在历史长河边留下倩影,

用生命的优美绘就帝国别样氛围。

奥斯曼的女人啊岁月铭记,

传奇的篇章永远不会沉寂,如春又槐梅。

The Women of the Ottoman Empire

Author/Sman(史曼)

20250124 17:45

In the shadows of the ancient Ottoman walls,

The stories of women are as secret as a poem.

Suleiman's eyes hold the mystery of power's calls,

Hafsa's wisdom once tamed the tempest's tome.

The beauties in the harem shine like stars, so dim,

Threads of fate weave a melody of joy and woe.

Slave girls' dreams tremble within the fetters' rim,

Beside the sultan, love and favor they do beseech.

The valide sultan's scepter once swayed the scene,

Laughter and tears of the beauties fill the palace deep.

They leave their fair shadows in history's stream,

Painting a unique view of the empire with life's sweep.

Ottoman women, remembered by the years,

Their legendary chapters will never disappear.

【注】本十四行诗以莎士比亚格式写成,描绘了奥斯曼帝国中像许蕾姆、哈芙莎等具有代表性的女性,以及后宫众多女性的命运和她们在帝国历史中的地位与影响。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读