观剑

老虎的金黄

2019-02-15  本文已影响60人  古风长歌

阿根廷,博尔赫斯

我一次又一次地观看

那只英武的孟加拉虎

直到金黄色的傍晚,

瞧它在铁栅栏里面

循着注定的途径巡逡往返,

从没想到那就是它的笼樊。

以后还有别的金黄颜色,

那是宙斯美妙的金属,

变成九个指环,每个又变九个,

永远没了没完。

随着年岁的流逝,

别的绚丽色彩逐渐把我抛弃,

如今只给我留下

朦胧的光亮、难测的阴影

和原始的金黄。

啊,西下的夕阳;啊,老虎,

神话和史诗里的闪光,

啊,还有那更可爱的金黄,你的头发,

我的手渴望把它抚摸。

博尔赫斯

注,豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899-1986),阿根廷诗人,小说家,翻译家。一九二三年出版第一部诗集,一九三五年出版第一部短篇小说集,奠定在阿根廷文坛的地位。曾任阿根廷国立图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学哲学文学系。

长歌论曰,此诗晦涩难懂,如比之我国,似有《锦瑟》之风。若夫谈“虎”而思辩,目金黄而感神话之笔,后归之于夕阳之情。大抵有迟暮之感,抚今追昔之兴。若细品其风,则字句自含阡陌,情感抑扬之思,吟咏顿挫之笔,莫不怀情而远洋,顺风而感夕阳。

老虎的金黄 附,

它的目光被那走不完的铁栏缠得这般疲倦,

什么也不能收留。

它好象只有千条的铁栏杆,

千条的铁栏后便没有宇宙。

坚韧的脚步迈着柔软的步容,

步容在这极小的圈中旋转,

仿佛力之舞围绕着一个中心,

在中心的一个伟大的意志昏眩。

里尔克,《豹》,此诗中的豹是作者自代而已,借之于述说幽情,而博尔赫斯中的“老虎”是抽象的,一种记忆似的借喻。

其二

老虎老虎,

火一样的辉煌,

燃烧在阴沉深夜的丛莽,

是什么超凡的手和眼睛,

塑造出你可人的匀称。

布莱克,《老虎》。此诗中的“老虎”更像是一种原始的欲望,亦如同燎原的星火,一种作恶造善的力量。

老虎的金黄
上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读