试译《乔治·波尔蒂的36种戏剧性情境》之十五:因奸害命

2018-12-18  本文已影响22人  燕子陵

情境十五:因奸害命

具体描述

要素

两个通奸者

遭到背叛的配偶

概要

通奸演变成暴力,通奸者试图杀害配偶,或者与另一人通奸。

变体

A

1. 情妇杀害她的丈夫,或者为情妇杀害她的丈夫

2. 杀害信任自己的情人

B

1. 为了情妇,或为了自己的利益,杀害妻子

进一步阐述

在大多数文化中,通奸是一种社会不认可的行为,通常会引起人们对遭受背叛者的同情。

当情绪(包括罪恶感)激起时,通奸通常变得更糟,可能导致通奸者做出更恶劣的行为。当一个人已经公认是坏人或罪犯时,他们可能会相信,并行事邪恶,或者他们可能“一不做二不休”,而抛弃了正常的价值。

否认错误也可能导致争吵,并向配偶掩盖其通奸恶行,配偶因而承受惨痛的代价。

故事的观众可能很难相信他们的眼睛,但他们知道这种事情确实会发生在现实中,它使正常人陷入黑暗和邪恶。这绝不是英雄行为,但在向凶手报仇或伸张正义时,会给人英雄的感觉。

Murderous adultery

Description

Elements

Two Adulterers

A Betrayed Spouse

Summary

Adultery turns to violence as an Adulterer

seeks to remove the Spouse or turns on the other Adulterer.

Variants

A

1. Slaying of a husband by, or for, a paramour

2. Slaying of a trusted lover

B

Slaying of a wife for a paramour, and in self-interest

Discussion

Adultery is a socially disapproved-of activity in most cultures and generally creates much sympathy for the betrayed.

Normal adultery can turn worse when the emotions aroused, including guilt, can lead an adulterer into even worse acts. When a person is already cast as bad and guilty, they may either believe the accusation and act in an evil way, or they may think 'In for a penny, in for a pound' and dispense with consideration of normal values.

Denial of the wrong-doing may also lead the person into argument and displacement of their bad deed onto the spouse, who pays the ultimate and terrible price.

The watcher of this story may hardly believe their eyes, yet know that this kind of thing does happen in reality as once-normal people sink into dark and evil acts. This is hardly the act of a hero, but may well give the hero something of a quest in bringing vengeance or justice to the murderer.

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读