彼岸(中英双语)
彼岸
The Other Shore
中文|白鹤清泉 (Baihe Qingquan)
英译|周柯楠 (Zhou Kenan)

你就在那一方水滨
与我分别
It was on that side of the waterfront
You and I were apart
灞桥,那处柳丝的长度
神神秘秘,却遮住一脉
追寻的视野
At Baqiao, the length of willow twigs
Which was mysterious, but it obscured
My vision of pursuing you
*
细雨触碰到雨伞
双飞的燕儿倏然划过
莫名的优雅,莫名的失落
The drizzle touched the umbrella
A pair of swallows suddenly streaked by
Inexplicably elegant, inexplicably lost
微笑着,低头看自己的脚印
独自哼唱那首忧伤
伞下空着你影子的位置
Smiling, I looked down at my footprints
Humming that sad song alone
The position of your shadow is empty under the umbrella
*
重复了多少叮咛
变幻的只是桂树和垂柳的倒影
How many exhortations have been repeated
What changes is only the reflection of the cinnamon tree and the weeping willow
那亘古流传的感动
是谁读的第一首情诗
That’s the touching story handed down since ancient times
Is it who that reads the first love poem