彼岸(中英双语)

2020-09-07  本文已影响0人  周柯楠

彼岸

The Other Shore

中文|白鹤清泉 (Baihe Qingquan)

英译|周柯楠 (Zhou Kenan)

你就在那一方水滨

与我分别

It was on that side of the waterfront

You and I were apart

灞桥,那处柳丝的长度

神神秘秘,却遮住一脉

追寻的视野

At Baqiao, the length of willow twigs

Which was mysterious, but it obscured

My vision of pursuing you

*

细雨触碰到雨伞

双飞的燕儿倏然划过

莫名的优雅,莫名的失落

The drizzle touched the umbrella

A pair of swallows suddenly streaked by

Inexplicably elegant, inexplicably lost

微笑着,低头看自己的脚印

独自哼唱那首忧伤

伞下空着你影子的位置

Smiling, I looked down at my footprints

Humming that sad song alone

The position of your shadow is empty under the umbrella

*

重复了多少叮咛

变幻的只是桂树和垂柳的倒影

How many exhortations have been repeated

What changes is only the reflection of the cinnamon tree and the weeping willow

那亘古流传的感动

是谁读的第一首情诗

That’s the touching story handed down since ancient times

Is it who that reads the first love poem

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读