小溪
2020-12-03 本文已影响0人
英伦花园
我来自水鸟出没的地方,
我突然喷发出来,
沿着蕨叶闪闪发光,
缓缓地流下峡谷。
我流过很多丘陵,
淌过许多田埂,
穿过很多村庄和小镇,
流过许多小桥。
直到我流到菲利浦的农场,
流入浩瀚的河流,
人来人往,
我永远前行。
我喧啸流淌,
声音嘹亮,
我跳进奔腾的漩涡,
我潺潺地流过鹅卵石。
我沿着弯曲的岸边,
遇见大片田地和草地,
看见许多人间仙境,
里面花红柳绿。
我汨汨流淌,
流入浩瀚的河流,
人来人往,
我永远前行。
我随风摇曳,
野花瓣随我漂流,
到处有活跃的鳟鱼
到处有河豚。
到处是雪白的泡沫,
盖在我的身上,
波光粼粼,
在金色的碎石上。
我气势磅薄,
流入浩瀚的河流,
人来人往,
我永远前行。
我流过草坪和畦地,
淌过榛子树下,
我拥抱甜美的勿忘我,
它为幸福的情人生长。
我一泻千里,
燕子在我身旁擦过,
我碧波荡漾,
在恬静的沙石上。
我在月色下喃喃自语,
淌过荒郊野外,
我逍遥地穿过小石堆,
我绕过茂密的水草。
我川流不息,
流入浩瀚的河流,
人来人往,
我永远前行。
---英国田园诗人阿尔弗雷德·坦尼森 (Alfred Tennyson (1809-1892))