语言·翻译语文 语花默岩文学

泰戈尔《吉檀迦利》新译第84首·弥漫的离愁

2020-02-25  本文已影响0人  水石山房主人

84

离愁弥漫世界,在无尽的苍穹生出无数景象。

正是这离愁整夜静静地凝望群星,在七月阴雨中萧萧的树叶间化作抒情的诗歌。

正是这弥漫的痛苦深入爱和欲望,深入人世间的苦恼和欢乐;正是它不断融化、流淌成歌,穿过我的诗人之心。

中英对照:

It is the pang of separation that spreads throughout the world and gives birth to shapes innumerable in the infinite sky.

离愁弥漫世界,在无尽的苍穹生出无数景象。

It is this sorrow of separation that gazes in silence all nights from star to star and becomes lyric among rustling leaves in rainy darkness of July.

正是这离愁整夜静静地凝望群星,在七月阴雨中萧萧的树叶间化作抒情的诗歌。

It is this overspreading pain that deepens into loves and desires, into sufferings and joy in human homes; and this it is that ever melts and flows in songs through my poet's heart.

正是这弥漫的痛苦深入爱和欲望,深入人世间的苦恼和欢乐;正是它不断融化、流淌成歌,穿过我的诗人之心。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读