El Condor Pasa歌词翻译
2017-03-18 本文已影响36人
写译人生
图片来源:百度
El Condor Pasa- SimonGarfunkel
《山鹰之歌》
I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would, hm-m
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I could, I surely would, hm-m
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
I'd rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would
我不想变成蜗牛,我想变成雀,
是的,如果我能变,我想变成雀
我不想变成钉,我想变成锤
是的,如果我能变,我想变成锤
远航, 我想扬帆远航
就像一只天鹅 悠游四方
受困于土地的男人
向世界发出的哀嚎
是最痛彻的悲伤
最痛彻的悲伤
我不想变成大街,我想变成山林
是的,如果我能变,我想变成一片山林
我希望感触足下的大地
是的,如果我能,我希望感触足下的大地
El Condor Pasa- SimonGarfunkel
有个译友先在译这首歌词,但她不解,这押韵很难呀!听她一说,来了兴致,也玩了一把。后另一个译友大赞:雀、锤,航、方,改变语序就破解了那个snail和nail的韵,厉害!嘿嘿,小得意一下!