英语点滴经济学人翻译社

我是如何精读一篇经济学人文章的?

2019-06-14  本文已影响0人  百生书院

经济学人:以暴制暴(1-2)| 外刊精读 1

四步精读法

第1步:阅读标题,确定文章对象、主要内容、和情感态度

第2步:通读首句,理清段间逻辑关系、文章结构框架等

第3步:逐句分析,学习词汇及表达方式,理清句间逻辑关系

第4步:总结复习

下面以《The Economist 经济学人》2019.06.01 这期当中的一篇文章《Fighting thugs with thugs》为例,看看具体如何精读该篇文章。

阅读标题

主标题:Brazil's militiasFighting thugs with thugs  巴西民兵,以暴制暴

副标题:You cannot defeat crime by tolerating militias  不能通过容忍民兵来打败犯罪

主副标题中的表达至少可以告诉我们以下内容:

1. 文章对象:Brazil's militias 巴西民兵,

2. 主要内容:Fighting thugs with thugs 可总结为 Fighting A with B,即用B抵抗A,这里的thugs 指暴徒,即可以理解为「以暴制暴」;

副标题中的「cannot  defeat  crime by doing sth 不能通过某事来打败犯罪」,表明文章的主要内容打击犯罪的方法有关,而且「cannot 不能」体现作者对于此应对方法持有负面态度

thug  暴徒

A thug is a bad guy or a bully, especially a violent one. 一个暴徒是一个坏蛋,或者是仗势欺人的人,尤其是暴力的那种人。可替换的近义词有:punk, tough, hood 等

tolerate 容忍

The verb tolerate means "to put up with or allow. "  动词 tolerate 指 “忍耐、忍受“的含义。标题当中的「tolerating militias 容忍民兵」也体现了一种无奈的感受

通读首句

经济学人的文章逻辑都是非常清晰的,一段文字的中心思想基本在段首二句就会给出。所以,我们优先通读段首句,来理清文章的整体框架脉络,掌握大意。

P1.① Jair bolsonaro, Brazil’s president, was elected last yearon a promise to rid his country of a trio of plagues: economic stagnation, corruption and sickening violence.② For residents of Rio de Janeiro,the last of these is most urgent

rid country of sth 使国家摆脱某事,但更常见的表达摆脱的英文为:get rid of sth 摆脱某事

plagues 其中 plagues 本义指”瘟疫“,本次引申为”大灾难“,近义词有:calamity, cataclysm, catastrophe, disaster, tragedy 等 「写作推荐」

a trio of 其中 trio 的词根为 「tri 三」,而且冒号之后陈述有三件事情:economic stagnation 经济停滞、corruption 贪腐、sickening violence 烦人的暴力

a trio of plagues = economic stagnation + corruption + sickening violence 烦人的暴力

on a promise 基于许诺,此处表达因果关系,即因为许诺,所以才被选举。

the last of these 其中代词 these 指代前文的 trio of plagues,the last 最后一个,有就是指 sickening violence 

urgent 紧急的,近义词替换有:pressing, imperative 等

第1句和第2句之间的衔接连贯主要通过 「these 指代」 来实现,而且可以预测:第1段后文只会强调 暴力,而不会去讲述其并列的另外两方面的内容:经济停滞和腐败问题

P1:

去年,因许诺带领国家摆脱三重大灾难:经济停滞、贪污腐败、和厌恶的暴力,所以雅伊尔•博索纳罗才被选为巴西总统。

里约热内卢

P2. Instead of bolstering the institutions of law and order so that they can restore calm and prosecute gang bosses, Mr Bolsonaro thinks the way to tackle violence is with more violence.

Instead of A, B. 不是A,而是B。其中A与B逻辑相反,重点强调B

bolstering the institutions of law and order 促进法律秩序的建立,分词短语,其中bolster 促进,vocabulary.com 上的解释为:support and strength 支持并增强,替换近义词有:reinforce 加强; order 秩序,英文解释为:established customary state (especially of society) 已经建立的习俗状态,比如:law and order 法律秩序

prosecutegang bosses 起诉帮派头目,动宾短语,其中 bosses 表明帮派有不止一个头目,至少有2个及以上;prosecute 起诉,可以替换的近义词或短语有:take to court,bring an action against,take legal action against,impeach等

tackle violence 应对暴力,动宾短语,其中tackle「应对、处理」的含义,可以替换的近义词有:handle,manage,address,come to grips with, approach,attend to 等「写作推荐」

P2:

不是促进能够重塑稳定和起诉帮派头目的法律秩序的建立,巴西总统雅伊尔•博索纳罗认为:应对暴力的方法是更加暴力,即以暴制暴。

黑帮帮派 - 《坡豪》

P3.Worse, Mr Bolsonaro has smiled on militias — paramilitary groups that are often run by current and retired police officers.

Worse 更坏,表明本段落与上段为并列逻辑关系,上段讲应对暴力坏的方法,本段讲应对暴力更坏的方法,我们只要找到具体的方法,就是本段的中心句。

smile on  垂青,赞成,比如说:我们今天有幸赶上了好天气,英文可以表达为:The weather has smiled on us today. 可以用于替换近义词:support,in favor of,adocate等「写作推荐」

paramilitary = para 辅助的 + military 军事 → 辅助军事的,也就是不是正式的军队编制,只是民间力量,用来帮助军队做一些事情的,类似的词汇有:paralegal 法律助理,和 paramedics 医务辅助人员等,

run 经营,可用来替换 manage 管理,比如:a well-run organization 管理良好的机构;Stop trying to run my life!别总想操纵我的生活!

破折号,解释说明,即 militias 民兵 = paramilitary groups 辅助军队的团体

P3:

更坏的是,巴西总统雅伊尔•博索纳罗已经支持民兵 --- 经常由在职和退休的警官管理的辅助军事团体。

P4. Mr Bolsonaro has done nothing to stop the militias.

P4:

巴西总统雅伊尔•博索纳罗放任民兵为非作歹。

潜在含义:作者认为巴西总统雅伊尔•博索纳罗应该阻止民兵,去应对暴力问题。

民兵《民兵葛二蛋》

P5. This should not need spelling out, but if Mr Bolsonaro wants to reduce crime, he should not allow police officers to run their own mafia.

mafia 黑手党,㊙️密犯罪集团;黑手党,起源于意大利的一个秘密社会组织。根据在西西里。19世纪欧洲掀起向美洲的移民浪潮,黑手党人涌向美国,扎根于纽约,活动于美国各地,操纵美国的赌博业,等各种职业性的犯罪活动。该题材的电影影片不少,美国的有经典电影《The Godfather 教父》系列 I,II,III;国内近期上映的电影《追龙2》有都是以黑帮犯罪为题材的电影。

教父

P5:

这是不言而喻的,但是如果巴西总统雅伊尔•博索纳罗想要减少犯罪,他不应该允许警察去管理自己的犯罪团体。

P6. In the past, Rio had started to do a better job of curbing gang violence.

curb 镇压,vocabulary的英文解释为:put down by force or authority 通过武力或权力压制,可以替换的近义词有:conquer 征服、inhibit 抑制、subdue 镇压、suppress 压制等「写作推荐」

P6:

过去,巴西总统雅伊尔•博索纳罗已经开始准备做好镇压帮派暴力的工作。

P7.Bullets do not solve crimes

Ultimately, making Brazil safe will require an overhaul of its rotten, ineffectual institutions. 

overhual 彻底检修,全面修订;vocabulary.com 网站的英文解释为:To overhaul is to completely renovate, making major changes in order to repair. 所以,overhual = completely renovate 彻底翻新,彻底检查;其替换的近义词有:service, repair, mend, renovat, refurbish 等「写作推荐」

举例:《Washington Post 华盛顿邮报》中,YouTube said the policy overhual will result in the removal of thousands of channels and tens of thousands of videos. YouTube 网站表明:制度全面修订将会导致清除许多频道以及更多的视频节目。

P7: 民兵不能解决犯罪问题

最终,使巴西安全需要彻底改变已经腐败的、无效率的组织机构。

文章结构框架

1

 背景介绍

巴西三大大灾难,最严重的是sickening violence 厌烦的暴力

2

 解决方案(糟糕的)

with more violence 更多暴力应付暴力,即以暴制暴

3

 解决方案(更糟糕)

Worse,smiled on militias --- paramilitary groups 更糟的应对方法,借助民兵,即辅助军队的团体

4

 方案影响

巴西总统 J.B. 放任民兵为非作歹。暴力未除,又增新暴

5

 方案评价

如果减少犯罪,不应该允许警察去管理自己的犯罪团伙。

6

 回顾过往

过去,巴西总统允诺准备开始镇压暴力活动

7

 展望未来

改进当前腐败的、无效率的政府,然而,巴西政府并没有这么做。

在我的公众号:bsaact,不定期更新外刊精读文章,添加本人微信ID ericgramp,发送暗号「经济学人」,即可获得及时更新的经济学人PDF版等。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读