梵语楞严咒(6)The shurangama Mantra in
【注:文章皆为对各种经典的学习研究对比等做的学习笔录,非教学使用,如有疑问,争议,一欢迎交流,二自行取舍】
争议版本:多出此句:对比不同版本以及其意思,结合上下文,这句本人未采用
30 sarva(一切) deva(天人) namaskṛtāṃ(礼敬称赞).
sarva(一切) devebhyaḥ(天神圣) pujitam(供养).
sarva(一切) deveśca(天女) paripālitaṃ(守护)
[本咒十大摧滅與降伏]
31 Sarva(一切) bhūta-graha(部多鬼魅) nigraha-karaṇīṃ/nigrahaka-kara-hani(降伏作).摧毁一切正作祟的鬼病及截断一切他人(对你)的咒术
sarva ( 形 。 阳。 单 ) 。 各人 。 每個 。一切:everyone, everything, every,
bhūta-graha ( 阳 ) 。 鬼病 。 鬼所魅 。bhūta: 邪灵、精灵、妖魅、鬼...graha:所魅、所着、所祟;此字多义,亦可多“魔、恶星宿、执著”解。
nigrahaka ( 阳) 。 投降 。摧毁
「 注 。 ← nigraha ( 阳 ) 。 投降 」 。
kara ( 形 ) 。 作 。 生 。 发 。义即“能作、所作、增长....”
hani ( 形 。 处 。 单) 。 在破坏中 。“损害、不利....”
「 注 。 ← han ( 形 ) 。 破壞 。 殺害 」 。
32 Para vidyā(他咒) cchedanīṃ(截断).截断一切仇敌的咒术 。
para ( 陽 ) 。 他、他人(仇敵 。 反对者 。)
vidyā ( 陰 ) 。 咒術 。 咒語 。
chedanīṃ ( 陰 。 業 。 單 ) 。 斷 。 消滅 。“cchedanīṃ”从“chedana”转变过来,义即“截断、消灭”;字前多一“c”字,因在母音“a”後,故多加一个“c”。
33.5 dunamtanāṃ(苦恼) satvānāṃ(众生) damakaṃ(调顺). dustanāṃ(恶障) nīvāraṇīṃ(退止)
此句也是争议一句,有些版本是没有的,咸丰居士的版本同样也是说从房山石经中整理的,但是却在此处多了这句话,意思好像也可以衔接,但是前后正好是十句关于摧毁消灭或者降伏某个特定情况的句子,而这句话是一个笼统概括的。而且不是在十句之开头或者结尾,写作逻辑在这里有点说不通。各位同修自行判断。
33 Akālaṃ-mṭtyu(非时夭折) pari-trāṇa-karīṃ(普作救护(一个不漏)).
akāla:非时
mṛtyu:夭折
pari:普遍
trāyaṇe:此字为中性、处格,从“trāyaṇa”转变过来,义即“救护、拔济”。
karīṃ:行为、作
34 Sarva一切 bandhana束缚 mokṣaṇīṃ/mokṣanakarīṃ解脱.
sarva:一切
bandhana:束缚、魅惑、禁闭....
mokṣaṇīṃ:解脱
·合解:解脱一切系缚