学日语,要避免掉入这些坑
1
严肃点:别拿日语不当外语。
中国人学日语,相比其他国家的人学日语相对简单一点,这种“简单”只是因为有汉字的方便。但是,日语的读音、语法、阅读、听解这些部分是完全不简单的,读音和语法全部需要从零开始记忆、理解。学日语之初就要树立严肃的学习态度。别拿日语不当外语。
2
同形异义词:日语学习中的烟雾弹
日语和汉语有一些词写法看起来是一样的,但是意思并不是完全一样的,甚至有一部分同形词意思完全不同,完全不相干。这一类词就叫做“同形异义词”,这类词需要特别记忆。不要以固有的汉语的理解和认识去妄加揣测其日语意思。
比如,
日语词:机 娘 姑め
猜猜看,这三个词的中文意思分别是什么?肯定刷新你的眼睫毛!
有一次,我在微信朋友圈分享了一篇文章,题为《姑娘,请顶置你的赚钱能力》。第二天去了公司,日本人同事问我:你是不是和你婆婆吵架了?
我说:“没有啊,你为什么会问这样的问题?”日本人同事就问我,那你分享那篇文章是什么意思?不是在说婆媳关系吗?
我当场捧腹!略做作思考后,也理解了他的“品读”。
槽点在哪里呢?
“姑娘”一词中,“姑”在日语中表示是婆婆的意思,“娘”表示是女儿的意思。这俩字放在一起,就可以想象为婆媳关系了。
这个词上,中日间差了十万里。
所以,同学们,要认真记单词!认真记单词! 认真记单词!特别是有汉语先入观的中国人,记错了词义,就弄巧成拙了。
请等一下3,
句子否定部分放在最后:打你个措手不及
日语的语顺和汉语不一样,它的否定放在句子的最后,所以说你如果听日本人说话的时候,或者是读文章的时候,一定要读到最后。否则就会出现严重的误解。
比如:子供は一日に、必ず三回食べるわけではありません。
按照这个顺序来,直接翻译成汉语的话,如下:小孩子,一天之内,必须吃三次,那是不一定的。
这个句子实际上是一个否定句,表示否定的部分放在了最后。如果你不读到最后,那么可能就会理解成肯定的意思。
所以学日语不要心急,耐心的看到最后、听到最后。这个坑经常被用在日语等级考试听力题里,就像中国人妄想用周杰伦的歌词做外国人汉语考试听力题一样,日本人已经实施坑人大法了。
。‿。4
不同句型的细微差别:粗心宝宝的灭顶之灾
日本人的内心是很纤细的,敏感的。君不见日本的工业产品都做得极致精细,细节部位绝不马虎。作为其语言,也是略微变化就有云泥之别。
假名中,ヌ ス
ケ ク
ソ ン
シ ミ
这些假名长得非常相似,稍不注意就会看错之外,在句法的使用上更有许多脸盲现象。
比如,1.この店は、おいしいそうです。
2.この店は、おいしそうです。
这两个句子句意如下:
1.听说这家店(的东西),很好吃。
2.这家店(的东西),看起来很好吃。
这两个非常相似的句子,其实是两个不同的句法,对词语变形的要求也不同。不小心的话,就会傻傻分不清。还以为是失散多年的双胞胎呢吧!
所以,学日语的话,再仔细都不为过!能分辨出来的同学,看山是山,看水是水。分辨不出来的同学,看什么都是一头雾水。
真相只有一个!5
动词变形:五花八门,好在可以自成系统
日语里面动词的变形特别多,一定要经常总结每一种变形的规则和意义。不同意思的句型对于动词的变形要求也是不一样的,这个需要花大量的时间去记忆,细致入微地理解。
比如:買わない 不买 否定形
買います 买 连用形
買う 买 基本形
買え! 去买!命令形
買おう 我要买!意志形
買える 买得起,买得到 可能态
買えられる 被买 被动,敬语,自发
变形多吧?没有好的办法,只能靠反复记忆,最终刻在脑子里。
不同意思的句型,要求动词用不同的形态。
比如,翻译以下句子:
1.静香一边做蛋糕一边唱歌。
静かちゃんはケーキを作りながら、歌を歌っています。
2.静香会做蛋糕。
静かちゃんはケーキを作ることができます。
意思不同的句型,会适用动词的不同形态。要靠理解,记忆。别怕,只要反复记,人人都能做到。
ヾ(´∇`)ノ哇~6
日本人说话好快,听不懂:别怕,听解可以训练
听解是可以练习的,初学者一听到音频,听不懂,就会感觉很害怕。其实完全不必。听不懂的时候坚持去听,如果有文本可以对照着文本听,听几遍之后再脱离文本,听着听着就会懂了。当然听得懂音频,前提是你有足够的词汇量。
看日语动漫,是训练听解的好方法,有趣,有字幕。快乐学习,再好不过了。
(^ω^)加油!