孤独与绝望
明知道放下简书就是超脱
可惜我却做不到
仍然每天拿着手机
不是在写文
就是在回评的路上
明知道窗外阳光明媚
大自然处处是鸟语花香
我却总是懒懒地
不愿意出去走
明知道看本好书也挺美
林语堂、林徽因、汪曾祺、杨绛
但我却感觉连看书的时间也不见了
时间究竟到哪里去了?
我中简书之毒太深,戒毒太难
最后只剩《厄舍府的倒塌》
唯留下孤独与绝望
网图,侵删。今天看了文友了繁小生的文《超脱》,很有感触,也喜欢他介绍的爱伦·坡的诗《厄舍府的倒塌》,并在文后写了一篇评论,再改成像诗的模样,以寄托我此时此刻的心情。
网图,侵删。《厄舍府的倒塌》—— 爱伦·坡
在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂的某个长日里
沉重的云层低悬于天穹之上
我独自一人策马前行
穿过这片阴沉的,异域般的乡间土地
最终,当夜幕缓缓降临的时候
厄舍府清冷的景色展现在我眼前
我未曾目睹它过往的模样
但仅凭方才的一瞥,某种难以忍受的阴郁便浸透了我的内心
我望着宅邸周围稀疏的景物
围墙荒芜,衰败的树遍体透着白色
我的灵魂失语了
我的心在冷却
下沉
显出疲软的病态
During the whole of a dull,dark soundless day
In the autumn of that year, when the clouds hung oppressively low in heaven
I had been passing alone on the horse's back
Through the Singularly,dreary tract in the country
and at length found myself, as the shades of the evening drew on
Within the view of melancholy House of Usher
I know not how it was
But with the first glimpse of the building, a sense of insufferable gloom pervaded my spirit
I looked upon the scene before me the simple landscape features of the domain
Upon the bleak walls,upon the white trunks of decayed trees
With the utter depression souls
There was an iciness
A sinking
A sickening of the heart