历史有意思

今天星期几?

2018-09-26  本文已影响9人  freenik

我一直觉得中文对星期几的表述非常直白:一个单纯的数字序列(除了星期天),就直接表述了一周每天的名称和序号,而不像其他许多语言中,每个weekday的名字是名字,不含有序号,所以思考这是一周中第几天时,还需要有这样一个比如Tuesday --> 3rd day (美国)的符号转化。

而有特色的星期几的表述法并不只是中文独有,英文的表达也有自己的趣味。今天早上看这周的计划安排时,我突然想到,为什么英文的Weekday Names,并不像我所了解的其他语言(比如法语,日语,韩语等等)一样,极其明显地对应到星球?

我下面来解释一下我这个突如其来的想法。

国际日历——Gregorian calendar

现行的国际通用的日历,也就是我们所谓的“阳历”,即是格里高利日历--Gregorian calendar。

The Gregorian calendar is the de facto international standard, and is used almost everywhere in the world for civil purposes.

它源自于欧洲中世纪,先是被主要信仰是罗马天主教的国家使用,进入19世纪以后,逐渐受到国际广泛的采用(没错,原因当然是殖民,战争和贸易)。Gregorian calendar的源起,则是罗马历--Roman Calendar,而我们常见的这些以星球命名weekday的日历,也就来自于罗马历用神祇冠名星期几的传统——我们知道,本质上这些星球的名称,来自于欧洲神话中的神祇。

各种语言中的星期几

下面先罗列一下一些语言中的星期几的表达:

中文 星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六 星期日
英语 Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
日语 月曜日 火曜日 水曜日 木曜日 金曜日 土曜日 日曜日
韩语 월요일 화요일 수요일 목요일 금요일 토요일 일요일
法语 Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche
西班牙语 Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
德语 Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag

日韩

日语的星期表达,从汉字上看一目了然,每天严格对应一个星球(月火水木金土日)。日语和韩语基本上是字字对应的关系(요일=曜日)。这是很容易理解的,因为格里高利日历中,星期几的名称正是完全按照这个顺序对应着星球/神。

月火水木金土日

拉丁语族--法语 西班牙语

拉丁语族中的法语和西班牙语也基本上和星球/希腊罗马神祇对应。

以法语为例,星期一Lundi中词根是拉丁语中的Lunae,月亮,类比英语,我们知道lunar表示“月亮的”,同样的词根,例子有2011年皮克斯出品的动画《La Luna》。

La Luna

罗马神话中的月亮女神luna:


Luna, Roman Moon Goddess

星期二Mardi源自拉丁语Martis,即火星Mars,罗马神话中战神马尔斯。


Mars

周三Mercredi来自于拉丁语Mercuriī ,即英语Mercury,水星,也就是罗马神话中的信使神墨丘利。


Mercury

周四Jeudi来自于拉丁语Jovis,即英语Jupiter,木星,也就是宙斯Zeus。


Jupiter

周五Vendredi,来自于拉丁语Veneris,即英语Venus,金星,也就是智慧女神维纳斯。


断臂的维纳斯

不过法语中的周末命名比较特别,周六Samedi来自于拉丁语Sabbatī,即英语Sabbath,读过圣经的人们会知道,这是安息日之意。比如著名的摇滚乐队“黑色安息日”(Black Sabbath)便用了此名。而周日Dimanche来自拉丁语Dominicus,词根同英语dominion, dominate等等,表示主,Lord。比如说莫扎特的弥撒"Mass in C major, K. 66 Dominicus"便是一个例子。本质上,周六周日都是安息日,不过周六是犹太教的安息日,周日是基督教的安息日。现今日历将这两天定为休息日,也是由于圣经的影响。

Black Sabbath

西班牙语基本上跟法语字字对应,不用赘述。

英语释疑

而回到我思考的问题,英语的weekday的命名到底是如何而来的呢?

Saturday和Sunday倒是很显然符合上面星球排列的规律。Saturday取自土星Saturn,拉丁语Saturnus。希腊神话中,Saturn被称为Cronus,是天空之神乌拉诺斯和大地女神盖亚之子,也是周四之父。所以这个角度说,Jupiter是Saturn之子。

Saturn

那周一至周五呢?我这个时候才想起来,英语受到的影响,远远不止来自于拉丁语族。被日耳曼蛮族侵略和征服(盎格鲁撒克逊人,维京人,丹麦人)的古英国,语言必然不免受到其影响。

考虑一下德语星期几的名称——Montag | Dienstag | Mittwoch | Donnerstag | Freitag | Samstag | Sonntag,进一步佐证了这个观点。

那么名称来源是什么呢?我很难相信这些日耳曼词汇(包括英语的weekdays)会跟世界通行的“月火水木金土日”完全无关。查询了一下词源,这个联系果然是存在的。

比如说,Monday, Montag(Tag表示日,day),源自于古日耳曼语中的mēniniz dagaz (“day of the moon”),相当于是对拉丁语“dies lunae“的翻译。Tuesday和Dienstag也是类似,得名于诺尔斯传说(Norse)中的战神Tiw,日耳曼人将Mars和Tiw等同(相当于用自己的神祇对应罗曼人的神)。剩下的Wednesday, Thursday, Friday的命名也是如此,本质上等于Mercury, Jupiter和Venus。德语里唯一不同的是周三Mittwoch,字字翻译等同于英语的midweek——一周之中。

我们最终看到,千年的历史演进和文化发展,已经让种种文化之间产生了千丝万缕的联系,渗透到了最日常的词语之中。在日本长野县諏訪湖数着日子观看花火大会的人们,恐怕也很难想到,自己一日一日数着的星期几,跟一千多年前从斯堪的纳维亚扬帆远征英格兰的维京海盗们,竟有着一模一样的文化基因。

References

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读