《雾》的翻译的学习
2018-07-09 本文已影响0人
知识文青
《雾》
Fog
茅盾
Mao Dun
| 译文摘自张培基《英译中国散文选二》
雾遮没了正对着后窗的一带山峰。
首先呢我们来分析一下,这个雾嘛,肯定是浓雾,不是薄雾 mist,所以应该是翻译为 fog
也不是有毒的烟雾 haze 意指雾霾 smog指“烟雾”
通常对于我们来说呢,我们会根据中文从头开始翻译,但是这样看起来太low,
太没有档次了,不专业,
其实这个语句是来突出雾很大,所以主语就是雾
1, 本句采用被动语态,突出施动者,也给人一种画面感~
所以我们应该用被动语句来翻译词句