语言·翻译简诗

9.试译艾米莉·狄金森诗选第一部分生活

2019-03-14  本文已影响124人  他不在这里

9.

The heart asks pleasure first,

And then,excuse from pain;

And then,those little anodynes

That deaden suffering;

And then,to go to sleep;

And then,if it should be

The will of its Inquisitor,

The liberty to die.

9.

心灵—首先寻求欢乐—

然后—要求解释烦恼—

然后—要些小小止痛药

将苦难麻木掉—

然后—去睡觉—

然后—若这是—

它审问者的意志—

得以自决—

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读