诗经·召南·草虫

2018-07-25  本文已影响0人  弱德之美

原文:

喓喓①草虫,趯趯②阜螽;

未见君子,忧心忡忡③。

亦既见止④,亦既觏⑤止,我心则降⑥。

陟⑦彼南山,言采其蕨⑧;

未见君子,忧心惙惙⑨。

亦既见止,亦既觏止,我心则说⑩。

陟彼南山,言采其薇⑪;

未见君子,我心伤悲。

亦既见止,亦既觏止,我心则夷⑫。

注释:

①喓喓(yāo腰):虫鸣声。草虫:一种能叫蝗虫,蝈蝈儿。

②趯趯(tì替):昆虫跳跃之状,阜螽(fù父 zhōnɡ 中):即蚱蜢,一种蝗虫。

③忡忡(chōnɡ冲):心跳。

④止:之、他,一说语助。

⑤觏(ɡòu够):遇见。

⑥降(xiáng):欢悦,欢乐。(有一说法念hòng四声,但辞海,古今汉语词典均举例念xiáng)

⑦陟:升;登。

⑧蕨:植物名,初生无叶,可食,

⑨惙惙(chuò绰):忧,愁苦的样子,

⑩说(yuè月):通悦。

⑪薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆。

⑫夷:平。心平则喜。

今译:

秋天草虫喓喓叫,野地蚂蚱乱蹦跳。

好久不见君子面,日思夜想多心焦。

一旦已经相见了,一旦已经团聚了,放下心来无烦躁。

登上高高南山坂,手采蕨菜把夫盼。

好久不见君子面,日思夜想心不安。

一旦已经相见了,一旦已经团聚了,我的心里真喜欢。

登在高高南山上,手采薇菜把夫想。

好久不见君子面,日思夜想心悲伤。

一旦已经相见了,一旦已经团聚了,我的心里真欢畅。

【推荐人语】

妻,吾妻,为夫知晓你此时心中的苦。

梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。①

多少个清晨,阳光正好,微风不噪,花儿还未开到荼蘼,②你将粉细细扑到脸上,将面脂轻扫到面颊,那隐隐约约的腮红宛若桃花迎风,多情而又妩媚,待等终了,口脂唇上一点儿,樱桃含笑。

你两鬓蓬松,凤簒高挽,银丝线穿珠凤戴在鬓边,明晃晃,亮晶晶,走起路来颤悠悠,宛若是金鸡乱点头。

你面若芙蓉,眉如远山秀,杏核儿眼,满透着灵性,高高的鼻梁骨儿,相衬着樱桃小口,牙似玉,唇如朱,不薄也不厚,耳戴八宝点翠赤金钩。

你上身穿的那件红绣衫,拓金边又把云子扣,周围是万字不到头,还有个狮子解带滚绣球。内里,你套了一件小衬衫,袖口有点瘦,略微整了整妆,抬了抬手,微微一用劲儿,透了一透袖,露出来十指尖如笋,腕似白莲藕。

你下身穿八幅裙捏百褶是云霞皱,俱都是锦绣罗缎绸。裙下边又把红鞋儿露,满帮是花,金丝线锁口,五色的丝绒绳又把底儿收。③

如此盛装,只为等我前来。

然而,希望有多大,失望就有多大。一天天,一日日,那个归来的人,始终都不是为夫。想必,你的泪在目间盈盈,你的心阵阵绞痛,你当心生怨懑,“忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯”。④

妻,吾妻,为夫愧对于你。

你我相逢,只能在梦里。梦中,得片刻欢愉,心底绽放朵朵莲花;梦醒,一场空欢喜,枕前泪共阶前雨,隔个窗儿滴到明。⑤

妻,吾妻,待等我归来,一定不再让你流泪。

注:①温庭筠《望江南》

②《去见你想见的人吧》

③评剧《花为媒》

④王昌龄《闺怨》

⑤聂胜琼《鹧鸪天·别情》

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读