歌词翻译

歌词中译007. 无心剑中译吉姆·西尔斯 & 达西·克罗

2018-08-13  本文已影响0人  无心剑

Windflowers

银莲花

Jim Seals & Dash Crofts

吉姆·西尔斯 & 达西·克罗夫茨

Windflowers, windflowers

My father told me not to go near them

He said he feared them always

And he told me that they carried him away

银莲花,银莲花

父亲告诉我别走近她

他说他总有些害怕

银莲花令他心醉神迷

Windflowers, beautiful windflowers

I couldn't wait to touch them

To smell them I held them closely

And now I cannot break away

Their sweet bouquet disappears

Like the vapor in the desert

So take a warning, son

银莲花,美丽的银莲花

我等不及要去触摸她

紧紧握住她,芬芳扑鼻

如今我已无力自拔

她的芳香慢慢地消散

犹如沙漠中的蒸气

所以听句劝吧,孩子

Windflowers, ancient windflowers

Their beauty captures every young dreamer

Who lingers near them

But ancient windflowers, I love you

银莲花,古老的银莲花

她的美吸引每个追梦少年

在她的身旁久久地徘徊

但我爱你,古老的银莲花

译于2006年7月12日。

银莲花是一种凄凉而寂寞的花,却又那么令人迷恋,就像世界的爱情一样,虽然不如意可能十有八九,却值得我们每个人去追求和细细品味。在Windflowers的歌词中,父亲以一个过来人的身份,试图告诉儿子,爱情虽然甜美却容易逝去,但是儿子并没有听从,反而堕入爱情而不能自拔。Windflowers前面父亲的那段独白,异样的诚恳和感人。歌词清新、直白、有着强烈的韵律感,如诗如画。歌曲的旋律舒畅、纯净,更似一个知心的朋友向你倾诉他心灵深处凄美的爱情。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读