《东京巴比伦》单行本VS完全本对比简报(聊聊漫画那些事之三十二)
角川有生之年CLAMP系列第二弹《东京巴比伦》完全版的出版,让人很难不想和东贩的单行本放一起比较一番。
装帧设计
7本彩虹色的封面和书籍的装帧设计可以说更为赏心悦目,相较而言普通版的角川完全版就相对朴素的多,毕竟只有三本红绿白的色调算是追随单行本的设计吧,但完全版胜在25K规格,阅读更舒服。








彩页
与之前的《圣传》完全版一样,每本只有一页,当然这应该也与日版保持了高度一致。单行本则更为豪横,除了单页彩页之外,竟然还有拉页彩页(单行本只拆了第一册,但后续几册应该也是如此,可参看其他书友的书报),妈妈咪呀,CLAMP的彩页简直是视觉的享受。这一点上,东贩单行本完胜。



内页印刷
讲真,CLAMP的作品是非常吃印刷的,因为CLAMP尤其爱使用大量的细目网点和渐变网点,但凡印刷上稍有不到位从网点上就能立刻分辨,从以下几组对比来看,个人觉得单行本的印刷算是合格,但完全版印刷确实略胜一筹。完全版上墨更为实在,黑白分明,网点呈现也更为舒服,毕竟自家版权自家图源果然还是要好一些。相比而言,单行本印刷不算差,但墨色偏淡,网点相较完全版而言,视觉上略微偏灰暗一些,由此带来的影响就是,网点画面尤其渐变网点的画面就感觉不是那么干净。尤其单行本第一册,东贩还出了对白的印刷错误,非常简单粗暴的用贴纸的方式处理,这也算是小刀捅屁股开了眼了。单纯从印刷上来说,完全版名副其实。

用纸上说,这次的完全版保持了和《圣传》完全一样的用纸,偏灰偏黄,但胜在纸质轻而且透页的情况非常轻微,尤其CLAMP的画面偏暗黑的比例非常大。单行本的纸也是便灰偏暗,而且略薄,相比而言透页的情况就变得比较明显。个人觉得用纸上还是完全版略胜一筹。





翻译
原汁原味的东西更能反应漫画家自己想要传达的信息和想要描绘的漫画世界,漫画除了画面能够直接传递作者的意图、角色情绪和故事情节之外,对白台词也是不能或缺的一部分。以往很少专门谈及翻译的部分,因为没有参照和对比。现在可以稍微涉及一些翻译的问题了,毕竟有了旧单行本和新完全版的对比,多少还是能反应一些翻译上的差异。
下面节选了个别对白以做比较供各位评鉴。


个人觉得单行本的台词对白翻译上好像比起完全版更为顺畅自然一些,完全版的译者对于中文的遣词造句上稍显生硬。
收藏建议
印刷用纸:单行本3.5星VS完全版4星
装帧设计:单行本4.5星VS完全版4星
价格:单行本4星 VS 完全版3.5星(25开完全版有活动价强烈推荐)
故事:皇昂流和星史郎的故事还用说吗?
不知道角川的第二弹安排这一步的原因是不是预示着下一弹就是万众期待再版的《X》呢?
让我们一同期待吧!
谢谢观赏,下期再会!