【101】《论语》(季氏)

2021-02-16  本文已影响0人  李广利

                《季氏》

【原文】

        季氏将伐颛臾,冉有、季路见于孔子,曰:“季氏将有事于颛臾。”孔子曰:“求,无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求,周任有言曰:‘陈力就列,不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣,虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”冉有曰:“今夫颛臾固而近于费,今不取,后世必为子孙忧。”孔子曰:“求,君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻,有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服则修文德以来之,既来之,则安之。今由与求也相夫子,远人不服而不能来也,邦分崩离析而不能守也,而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧不在颛臾,而在萧墙之内也。”

【译文】

        季氏准备攻打颛臾。冉有、子路拜见孔子说:“季氏准备要攻打颛臾。”孔子说:“冉求!这难道不是你的过错吗?颛臾,以前先王让它主持东蒙山的祭祀,而且它在鲁国的疆域之内,是国家的臣属,为什么要讨伐它呢?”冉有说:“季孙大夫想去攻打它,我们两个人都不同意。”孔子说:“冉求!周任说过:‘根据自己的才力去担任职务,不能胜任就辞职不干。’假如盲人遇到了危险不去扶助,跌倒了不去搀扶,那何必用辅助的人呢?况且你的话说错了。老虎、犀牛从笼子里跑出来,龟甲和美玉在匣子里被毁坏了,是谁的过错呢?” 冉有说:“如今颛臾城墙坚固,而且离季氏的采邑费地很近。现在不攻占它,将来一定会成为子孙的祸患。”孔子说:“冉求!君子痛恨那些不说自己想那样做却一定要另找借口的人。我听说,对于诸侯和大夫,不怕贫穷而怕财富分配不均;不怕人口少而怕社会不安定。因为财富分配均衡就没有贫穷,大家和睦团结就不会觉得人口少,社会安定就不会有倾覆的危险。像这样去做,远方的人还不归服,那就用仁、义、礼、乐来使他们臣服。他们来归服了,就让他们安心生活。如今,仲由和冉求你们两人辅佐季氏,远方的人不归服却又不能将他们招来;国家分崩离析却不能保全守住;反而谋划在国内使用武力。我怕季孙的忧患不在颛臾,而是在他自己的宫墙之内呢。”


【原文】

        孔子曰:“天下有道,则礼乐征伐自天子出;天下无道,则礼乐征伐自诸侯出。自诸侯出,盖十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣执国命,三世希不失矣。天下有道,则政不在大夫;天下有道,则庶人不议。”

【译文】

        孔子说:“天下政治清明,制礼作乐和出兵征伐的命令都是由天子决定;天下政治昏暗,制礼作乐和出兵征伐的命令都由诸侯决定。政令由诸侯决定,国家大概延续到十代就丧失了;政令由大夫决定,国家延续五代后就基本丧失了;由大夫的家臣把持国家政权,国家延续到三代也就丧失了。天下政治清明,国家的政权就不会掌握在大夫手中;天下政治清明,普通百姓就不会非议国家政事了。”


【原文】

        孔子曰:“禄之去公室五世矣,政逮于大夫四世矣,故夫三桓之子孙微矣。”

【译文】

        孔子说:“国家政权离开了鲁国公室已经五代了,政权落到大夫手中已经四代了,所以鲁桓公的三家子孙也都衰微了。”


【原文】

        孔子曰:“益者三友,损者三友。友直、友谅、友多闻,益矣;友便辟、友善柔、友便佞,损矣。”

【译文】

        孔子说:“有益的朋友有三种,有害的朋友有三种。同正直的人交友,同诚信的人交友,同见闻广博的人交友,是有益的。同逢迎谄媚的人交友,同表面柔顺而内心奸诈的人交友,同花言巧语的人交友,是有害的。”


【原文】

        孔子曰:“益者三乐,损者三乐。乐节礼乐、乐道人之善、乐多贤友,益矣;乐骄乐、乐佚游、乐宴乐,损矣。”

【译文】

        孔子说:“有益的爱好有三种,有害的爱好有三种。以用礼乐调节自己为乐,以赞扬别人的好为乐,以结交德才兼备的朋友为乐,是有益的。以骄纵享乐为乐,以安逸游乐为乐,以宴饮取乐为乐,这些是有害的。”


【原文】

        孔子曰:“侍于君子有三愆:言未及之而言谓之躁,言及之而不言谓之隐,未见颜色而言谓之瞽。”

【译文】

        孔子说:“侍奉君子容易有三种过失:未轮到他发言而说话,叫作急躁;到了该说话时却不说话,叫作隐瞒;不看君子的脸色而贸然说话,叫作盲目。”


【原文】

        孔子曰:“君子有三戒:少之时,血气未定,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得。”

【译文】

        孔子说:“君子有三件事要警惕:年少的时候,血气还未成熟,要戒女色;壮年的时候,血气旺盛,要戒争强好斗;等到老年的时候,血气削弱,要戒贪得无厌。”


【原文】

        孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言。”

【译文】

        孔子说:“君子有三种敬畏:敬畏天命,敬畏王公大人,敬畏圣人的言论。小人不知天命不可违而不敬畏,轻视王公大人,侮慢圣人的言论。”


【原文】

        孔子曰:“生而知之者上也,学而知之者次也;困而学之又其次也。困而不学,民斯为下矣。”

【译文】

        孔子说:“生来就知道的,是上等;经过学习后才知道的,是次一等;遇到困惑才去学习的人,是再次一等;遇到困惑仍不去学习的,就是下等的人了。”


【原文】

        孔子曰:“君子有九思:视思明,听思聪,色思温,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思问,忿思难,见得思义。”

【译文】

        孔子说:“君子有九种思考:看的时候要思考是否看明白了,听的时要思考是否听清楚了,待人接物时,要思考自己的脸色是否温和,样貌是否恭敬,言谈时要思考是否忠实,做事时要思考是否严肃谨慎,有疑惑时要思考是否向别人请教,恼怒时要思考是否会有后患,获取财利时要思考是否符合于道义。”


【原文】

        孔子曰:“见善如不及,见不善如探汤;吾见其人矣。吾闻其语矣。隐居以求其志,行义以达其道;吾闻其语矣,未见其人也。”

【译文】

        孔子说:“见到善良的行为,就像害怕追赶不上似的去努力追求;看见不善的行为,就像将手伸进了沸水中那样疾速躲开。我见过这样的人,也听过这样的话语。隐居起来以求保全自己的志向,遵照道义的原则去达成自己的主张。我听过这样的话语,却没有见过这样的人。”


【原文】

        齐景公有马千驷,死之日,民无德而称焉;伯夷、叔齐饿于首阳之下,民到于今称之。其斯之谓与?”

【译文】

        齐景公有四千匹马,他死的时候,百姓觉得他没有什么德行值得称颂。伯夷和叔齐饿死在首阳山上,人民到现在还在称颂他们。大概说的就是这个意思吧!


【原文】

        陈亢问于伯鱼曰:“子亦有异闻乎?”对曰:“未也。尝独立,鲤趋而过庭,曰:‘学《诗》乎?’对曰:‘未也。’‘不学《诗》,无以言。’鲤退而学《诗》。他日,又独立,鲤趋而过庭,曰:‘学《礼》乎?’对曰:‘未也。’‘不学《礼》,无以立。’鲤退而学《礼》。闻斯二者。”陈亢退而喜曰:“问一得三,闻《诗》,闻《礼》,又闻君子之远其子也。”

【译文】

        陈亢问伯鱼:“你在老师那里有没得到特别的教诲吗?”伯鱼回答说:没有。有一次他曾经独自站在庭中,我快步从庭里走过,他问我:‘学《诗》了吗?’我回答说:‘没有。’他说:‘不学《诗》就不会说话。’我回去后就学《诗》。又有一天,他又独自一人站在庭中,我快步从庭里走过,他又问我:‘学《礼》了吗?’‘我回答说:‘没有。’他说:‘不学《礼》,就不知如何立身。’我回去后就学《礼》。我只听到过这两次教诲。”陈亢回去后高兴地说:“问一件事,知道了三件事,知道要学《诗》,知道要学《礼》,又知道了君子不偏私自己的儿子。”


【原文】

        邦君之妻,君称之曰夫人,夫人自称曰小童;邦人称之曰君夫人,称诸异邦曰寡小君;异邦人称之亦曰君夫人。

【译文】

        国君的妻子,国君称她为夫人,夫人自称为小童;国内的人称她为君夫人,当着他国人则称她为寡小君;他国人也称她为君夫人。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读