语言·翻译摄影

【原创】中英双语诗:Hideout/藏身之处

2017-05-06  本文已影响701人  酸洋葱薯片配披萨
五月摄影作品:Magnetic Field

“这是一首关于互联网时代社交焦虑症以及现实与理想世界相互交错的诗。”

-酸洋葱薯片配披萨


Hideout

藏身之处

In this age of magnetic screens

在这个布满磁性屏幕的时代

There is no hideout for you and me

容不下你我的藏身之处

Can't escape the webs of anxiety

无法逃脱的是焦虑的网

Chasing us down this desperate alley

在这条绝望的小巷把我们追赶

Say what you want

你想说什么都可以

What I need is more than love

我需要的比爱更多

What I fear is not today

我害怕的不是今天

What I see is blinding hate

我看到的是刺眼的恨

What I hate is an end before the beginning

我痛恨的是结尾在开始之前

And the clowns roaming in the streets

以及那些在街头游荡的小丑

Who scream at me

冲着我喊

Waaaaaaaaaaaaaaaah

哇啊啊啊啊啊啊啊啊啊

Ooooooooooooooooh

喔哦哦哦哦哦哦哦哦哦

Too scared to sleep

太过恐惧而不能入眠

Too scared to rest my feet

太过恐惧而不能放下我的脚

Too scared to meet

太过恐惧而不能相见

Too scared to hear your resounding heartbeat

太过恐惧而不能听到你回响的心跳

Balancing on the tip of my toes

站在我的脚尖保持平衡

I'm shooting for the crescent moon

向着一轮新月发射

With so many faces dragging me behind

有那么多张脸拖在我的身后

I'm just an imbecile striving for some daylight

我不过是个为一点日光奋斗的傻瓜

声明:本文诗歌中英文部分均为作者原创,如需转载请获取作者授权。

获取转载授权

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读