【原创】中英双语诗:Hideout/藏身之处
“这是一首关于互联网时代社交焦虑症以及现实与理想世界相互交错的诗。”
-酸洋葱薯片配披萨
Hideout
藏身之处
In this age of magnetic screens
在这个布满磁性屏幕的时代
There is no hideout for you and me
容不下你我的藏身之处
Can't escape the webs of anxiety
无法逃脱的是焦虑的网
Chasing us down this desperate alley
在这条绝望的小巷把我们追赶
Say what you want
你想说什么都可以
What I need is more than love
我需要的比爱更多
What I fear is not today
我害怕的不是今天
What I see is blinding hate
我看到的是刺眼的恨
What I hate is an end before the beginning
我痛恨的是结尾在开始之前
And the clowns roaming in the streets
以及那些在街头游荡的小丑
Who scream at me
冲着我喊
Waaaaaaaaaaaaaaaah
哇啊啊啊啊啊啊啊啊啊
Ooooooooooooooooh
喔哦哦哦哦哦哦哦哦哦
Too scared to sleep
太过恐惧而不能入眠
Too scared to rest my feet
太过恐惧而不能放下我的脚
Too scared to meet
太过恐惧而不能相见
Too scared to hear your resounding heartbeat
太过恐惧而不能听到你回响的心跳
Balancing on the tip of my toes
站在我的脚尖保持平衡
I'm shooting for the crescent moon
向着一轮新月发射
With so many faces dragging me behind
有那么多张脸拖在我的身后
I'm just an imbecile striving for some daylight
我不过是个为一点日光奋斗的傻瓜
声明:本文诗歌中英文部分均为作者原创,如需转载请获取作者授权。