【名著赏析】美食与人生波斯波利斯

郭沫若译波斯诗歌《鲁拜集》连载9

2020-09-24  本文已影响0人  Rose_清扬婉兮Roshan

25

有的在今生棘忧,

有的又希图来生成就,

牟也卿自“暗黑的钟楼”宣告:

“愚人哟!报赏是无处可求。”

XXV

Alike for those who for To-day prepare,

And those that after some To-morrow stare,

A Muezzín from the Tower of Darkness cries,

“Fools! Your Reward is neither Here nor There.”

[注释]牟也卿(Muezzín):即钟楼守。黑暗的钟楼即是不可知的运命。


26

伊古以来的圣哲

惯会说现世天堂——

一朝口被尘封,自嘲莫解,

同那愚蠢的预言者流一样。

XXVI

Why, all the Saints and Sages who discuss'd

Of the Two Worlds so wisely—they are thrust

Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn

Are scatter'd, and their Mouths are stopt with Dust.


27

当我在青春时分,

也曾热访过博士圣人,

炎炎的伟论听了多回;

可我依然出来——由那原径。

XXVII

Myself when young did eagerly frequent

Doctor and Saint, and heard great argument

About it and about: but evermore

Came out by the same door where in I went.

——作者:奥马.海亚姆,郭沫若(中文)译,菲茨杰拉德(英语)译

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读