卫生丑闻曝光,豪华酒店被检查
Ministry leads checks on luxury hotels after hygiene scandal
在卫生丑闻后政府部门开始检查对五星级酒店进行检查
卫生丑闻曝光,豪华酒店被检查
Tourism officials and health inspectors have descended on luxury hotels in Beijing and Shanghai as well as across Fujian, Jiangxi and Guizhou provinces to check on hygiene standards.
旅游局和奢华酒店的健康监察员在北京、上海、福建、浙江、广州开始检查卫生标准
旅游部门和卫生检查人员已前往北京、上海、福建、江西和广州的豪华酒店检查卫生标准。
It comes after a netizen uploaded a series of videos exposing the poor cleaning practices at several high-end accommodations in early November.
这是由于一名网友在11月初曝光了几家高档酒店的糟糕清洁训练
在11月初,有网友上传了一系列视频,曝光了部分高端酒店粗劣的清洁工作,才引发了这次行动
Fines have been issued to some of the luxury hotels featured in the videos, while others have been placed under strict supervision by local authorities, the Ministry of Culture and Tourism said in a statement Monday.
旅游文化部在星期一的声明中说,在视频中的一些奢华酒店已经被罚款,其他的一些被当地部门严格监管
周一,文化旅游部在一份声明中表示,视频中的一些豪华酒店已被处以罚款,而其他的则被当地政府严格监管
It did not provide specifics on which businesses received fines or how much.
声明没有提到哪些酒店被罚款,罚款金额多少。
声明中没有提及受罚的酒店名称及罚款金额等具体信息
The ministry said it has set up teams to inspect hotels on their hygiene standards. Members include staff members from the ministry, China Tourist Hotels Association and local hygiene, fire control and police bureaus.
政府部门表示已经设立了队伍去监督酒店的卫生标准。成员包括政府人员,中国酒店协会和当地卫生部门,火警和警察局。
文化旅游部表示,已经成立小组来检查酒店的卫生标准。小组成员包括文化旅游部,中国旅游酒店协会和当地卫生局,消防局,警察局职员