外语学习语言·翻译

【诗歌】Wildflower-旷野中生长

2017-08-19  本文已影响0人  Paula_Fan
【诗歌】Wildflower-旷野中生长

2014年爬玉皇山时,看到一片紫色的野花,感受着它们作为一个群体给山路和行人带来的美丽,也感受着它们容易被轻视的孤寂。一个人的生命在有些阶段有些时刻也像山间点缀着的小小野花,存在本身有它的价值,处在群体中却又难免被忽视,甚至被无视。人没有自己想象得那么重要,也没有自己原以为得那么渺小,安静地吸收生活本身赋予的能量,把每一个痛苦看作成长的契机,才可以在回望时闻到一点点芬芳吧。

They grow in the wild, lives belittled

它们生在野外,身份低微

They stand in the wild, faces unnoticed

它们站在风中,默默无闻

They expect no care or nutrient

它们不曾期待关爱与呵护

They are aware of no shelter or limelight

它们自知身无居所,不受关注

Nature is the only blessing

也许,自然是唯一的赐福

Wind carries their seeds about

风把它们的种子带到四方

Soil gives them new life

新的生命在土壤中酝酿

Rain moistures their soul

雨滋润着它们的灵魂

Sunshine warms them up

体温在太阳底下增长

Nature is also their ruthless trainer

然而啊,自然亦是无情的教员

They are rocked by gales

狂风摇动着它们的身躯

Drenched by torrents

暴雨浸透了它们的薄衣

They are baked in the summer sun

烈日炙烤着肌肤

Encompassed by the winter chills

寒风裹挟着身体

My little humble flowers

我那小小的、淡然的花儿

They are fairies running in the wild

它们明明是野外奔跑的精灵

Lovely and quiet

可爱又安静

Please do not ask why I love them

不要问我为何这般偏爱

Until it dawns on you

除非有一天,你也醒悟

That their colors, shapes and scents adorn your journey.

它们的颜色、轮廓和芳香,点缀过你的旅程

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读