Day 16 翻译&思维导图
句子翻译
1. Stagnation, both political and economic, has been the hallmark of a country where little has changed for decades, even as power has rotated between the established parties of left and right.
政治经济的停滞不前已经成为这个国家的特征。尽管权力在现有左派和右派政党间交换更迭,也没能改变数十年一成不变的现状。
2. The implications of these insurgencies are hard to exaggerate.
这两起政变的影响一点也不用夸张。
3. The resulting realignment will have reverberations far beyond France's borders. It could revitalize the European Union, or wreck it.
重组的政治联盟不仅会影响法国,这有可能使欧盟焕发生机,也可能会让它万劫不复。
4. Further fueling voter's anger is their anguish at the state of France.
进而激起投票者的愤怒的是他们对法国现状的担忧。
5. Its vast state, which absorbs 57% of GDP, has sapped the country's vitality.
它最大的州政府开支占GDP比重高达57%,已经了消耗了整个国家的元气。
6. It she pulls France out of the euro, it would trigger a financial crisis and doom a union that, for all its flaws, has promoted peace and prosperity in Europe for six decades.
如果她带领法国退出欧元区就将引起金融危机,欧盟也注定要分崩瓦解,要记得,虽然欧盟有自身的不足,但毕竟六十年来促进了欧洲的和平与繁荣。
词组翻译
1. uselessness and self-dealing of the ruling class
统治阶级的软弱无能和假公济私
2. exposed deep cultural rifts with
揭示了和...根深蒂固的文化分歧
3. get to grips with
着手解决
4. overhaul pensions and social security
养老保险和社会保障的全面改革
5. massive strikes
大规模的罢工
6. tap into that ifrustration
充分发掘利用人们的失望情绪
7. radically different
与...天壤之别
8. call a referendum on leaving the EU
就退出欧盟发起公投
9. staunchly pro-trade
坚定不移的支持贸易
embrace culture change and technological disruption
接纳科技文化的变革
10. be short on precise policies
提不出具体的政策
11. pitch himself as
把他自己定格为...
12. trim the state payroll by
削减国家工资总支出...
13. repudiation of the status quo
正反两面
14. appeal to sb
对... 有吸引力
15. hefty loan
巨额贷款
16. suffer hacking attacks
遭到黑客攻击
17. slash labor code
抨击劳动法
18. enact agenda
按计划进行