无主动的被动形式
6.
博物馆要求游客不得在馆内拍照。
分析:博物馆 肯定在后面做状语。
游客不会写:visitors拍照 :take photo 博物馆;museum
要求某人做某事: ask sb to do sth
被动是某事被要求不能做:sb be asked(not) to do sth
visitors be asked not to take photos in the museum。
这里前面的博物馆是主语,但是博物馆是谁,是没有意义的,所以不能直接翻译。需要将句子变为用被动形式翻译出来。
7.
应该鼓励学生将理论应用于实践当中。
分析:encourage sb to do sth或者sb encouraged to do sth
这的应该鼓励,没有说具体是谁去鼓励,没有明确的主语所以转化为被动形式翻译才对。学生应该被鼓励。
apply to应用
理论:theory。实践 :practice 这里不能用in the practice 因为实践他不是一个地点或者时间状语。所以这里应该用 to practice .
students should be encouraged to apply theory to practice.
8.
正式语言主要用于政府报告考试作文以及商业信函。
正式的:formal语言:language
分析:正常语序,主谓宾翻译。
formal language is mainly used in government reports examination compsitions and businessletters
9.
当我们到达时已有大约100人在排队等候了。
分析:已经有用100人排队,当我们到达时。用there be 表示有人。这个动词的时态;过去,因为到时已经有人了。 have 有,拥有;there be 表示某地有某物。
排队可以翻译成等待。而且是还在等。在一条线上等:waiting in line-排队。
there were about 100 people waiting in line when we arrived .
10.
如果我见了他,他会告诉我。
分析:他会告诉我如果我见了他
见,这里的含义是遇见的意思。所以用meet
i will inform him of the decision if i meet him。
11.
我不是典型的普通人的类型。
i was not the standard, that normal people like。