Holy Quran: Sura 003 Aya 192
2020-02-07 本文已影响0人
Yusuf_
003_192.gif
رَبَّنَا إِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ ۖ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ
Rabbana innaka man tudkhili alnnara faqad akhzaytahu wama lilththalimeena min ansarin
翻译(Translation):
| Translator | 译文(Translation) |
|---|---|
| 马坚 | 我们的主啊!你使谁入火狱,你确已凌辱谁了。不义的人,绝没有援助者。 |
| YUSUFALI | "Our Lord! any whom Thou dost admit to the Fire, Truly Thou coverest with shame, and never will wrong-doers Find any helpers! |
| PICKTHALL | Our Lord! Whom Thou causest to enter the Fire: him indeed Thou hast confounded. For evil-doers there will be no helpers. |
| SHAKIR | Our Lord! surely whomsoever Thou makest enter the fire, him Thou hast indeed brought to disgrace, and there shall be no helpers for the unjust: |
对位释义(Words Interpretation):
| No | العربية | 中文 | English | 曾用词 |
|---|---|---|---|---|
| 序号 | 阿文 | Chinese | 英文 | Used |
| 3:192.1 | رَبَّنَا | 我们的主 | Our Lord | 见2:127.8 |
| 3:192.2 | إِنَّكَ | 确实您 | surely you | 见2:32.9 |
| 3:192.3 | مَنْ | 谁 | who | 见2:97.2 |
| 3:192.4 | تُدْخِلِ | 你使进入 | you make enter | |
| 3:192.5 | النَّارَ | 火狱 | the Fire | 见2:24.7 |
| 3:192.6 | فَقَدْ | 然后当然 | then may | 见2:108.15 |
| 3:192.7 | أَخْزَيْتَهُ | 你凌辱他 | you brought him to disgrace | |
| 3:192.8 | وَمَا | 和不 | And not | 见2:9.9 |
| 3:192.9 | لِلظَّالِمِينَ | 为不义的人们 | to the wrong-doers | 见2:270.13 |
| 3:192.10 | مِنْ | 从 | from | 见2:4.8 |
| 3:192.11 | أَنْصَارٍ | 援助者 | helpers | 见2:270.15 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/