英语点滴

记住:“I forget it”的意思并不只是“我忘了”!别再搞

2020-05-23  本文已影响0人  英语学习室

生活中我们难免会遇到各种各样的挫折,

好在总有亲人朋友会安慰我们:

都会过去的,

忘了吧。

很多人会不经意的以为,

"忘了吧"就是"forget it"

真的是这样吗?

这句话在不同语境下 有不同的含义!

一、“不要在意!”

假如你不小心做了一件错事, 感到非常愧疚和伤心时, 有人来安慰你说"forget it"! 这时, 他的意思就是让你忘掉这个事---"别在意"!

例句:A:Sorry, I didn't phone.

         对不起, 我没有打电话来。

         B:Forget it.

          没关系。

二、"别说了, 省省吧!"

要是听到有人忍了又忍, 最后给你说了一句"forget it"! 可别以为对方是原谅你了, 他这是表达他厌恶你呢! 言外之意就是:"快别说话了, 省省吧~"

例句:I'm not coming with you, so forget it. 我不跟你去, 别说了。

三、"算了!"

还有一种情况是, " 你真的让人无语啊", 对方已经很不想再和你说话了, 也不屑于再和你争辩什么。

例句:A:What did you say?

            你说什么?

         B:Nothing, just forget it.

            没什么, 算了。

Forget it! It is no use talking about that. 

算了, 再讨论那个没什么用。

既然"forget it"不能表示"忘了", 那么"我忘了"究竟应该如何表达呢?接下来我们学习几种地道的表达方法, 表示"我忘了"~

It slipped my mind.

我一不留神给忘了。

这句话用来强调"一不小心, 一不留神忘记某事", 其中动词"slip"的本意是"溜走", 在这里可以译作"(从记忆中)溜走", 而代词"it"则指"忘记的事情"。

对话:

A:I've told you a thousand times! No phone at work!

跟你说了一万遍了!工作时不准玩手机!

B:Sorry, boss. It slipped my mind.

抱歉啊老板!不小心给忘了

I don't remember.

我不记得了。

这是人们用来描述"记不起"的基础表达之一, 也可以说"I can't remember.", 句意相同。

例句:I don't remember any of you.

         我不记得你们中的任何一个。

My mind's gone blank!

我的脑袋里一片空白!

表达"someone's mind is blank"或者"someone's mind goes blank"被用来形容"某人脑子茫茫然"的状况, 指"脑子里突然一片空白, 什么也想不起来"。

I don't recall.

我想不起来了。

在这里, "recall"的意思是"回忆, 回想, 记起", 它是"remember"的近义词。此外, recall也可以做名词, 意思是"记性"。

例句:

No, I don't recall a thing about them.

不,我想不起关于他们的事。

网络资源,仅供学习

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读