熔炉:我们努力,不是为了改变世界,而是为了不为世界改变

2017-11-24  本文已影响0人  盘腿猴
熔炉:我们努力,不是为了改变世界,而是为了不为世界改变

雾津,一座被雾笼罩的一座城市,白茫茫的一片,看不清的,岂止是下面掩盖着的城市,人们忙忙碌碌,躲在自己为自己建造的地狱中,目不斜视,日复一日,冷漠,或许,才是这个城市的代名词。

赤裸裸的事实,经过法律“神圣”的包装,变成狡辩;活生生的谎言,从道貌岸然、义正言辞的坏人嘴里说出来,成了真理。

熔炉:我们努力,不是为了改变世界,而是为了不为世界改变

孩子们不相信法庭,不相信正义,带着深深的不解,用自己的方式,为弟弟报仇,维护自己心底的正义。在轨道上,死死压住性侵自己的“老师”,眼神中,写满了对整个世界的疑问:“他没有向我和弟弟道歉,我还没有原谅他,为什么别人却代替我原谅了他。受到欺侮的是我,为什么上帝比我先原谅了他?”

谁也没有办法回答他这个问题,因为整个世界,都是脏的。

熔炉:我们努力,不是为了改变世界,而是为了不为世界改变

男主的妈妈饱经风霜,眼神中满是对世界的绝望和无奈,能够在这个肮脏的世界“独善其身”是她的使命,她不信上帝,不信耶稣,什么都不信,整个世界,有什么是可信的?又有什么能够比人心更可怕?即使拥有这样的觉悟,在现场看到被性侵的孩子含泪说出经过,加害者嘴角的不屑,她那颗久久没有被撬动的心也开始融化。

此时的她,想必为自己的儿子感到自豪,也为曾经冷漠的自己感到羞愧。

“如果我今天不做这件事,我不能保证自己会是一个称职的爸爸。”

面对妈妈的质问,说了这句话后,抱起孩子转身离去。

有多少的家长,冠冕堂皇说为了孩子选择“袖手旁观”呢?

熔炉:我们努力,不是为了改变世界,而是为了不为世界改变

在美国波士顿犹太人屠杀纪念碑上,铭刻着德国新教牧师马丁·尼莫拉留下的短诗:

当纳粹来抓共产主义者的时候,

我保持沉默,

我不是共产主义者。

当他们囚禁社会民主主义的时候,

我保持沉默;

我不是社会民主主义者。

当他们来抓工会会员的时候,

我没有抗议,

我不是工会会员。

当他们来抓犹太人的时候,

我保持沉默,

我不是犹太人。

当他们来抓我的时候,

已经没有人能替我说话了。

当初,《熔炉》出现的时候,我们仅仅将它作为一部电影来看,思考的大都是这些演员的演技、故事剧情中有哪个点很惊悚,被性侵的小孩子都很漂亮很帅这些表层问题,对于深层含义,没有考虑,

熔炉:我们努力,不是为了改变世界,而是为了不为世界改变

我们不在韩国,而在安全感十足的中国

我们健康,有自我保护的能力

学校老师和蔼可亲,剧中情节只能算是剧情罢了。

如今,《熔炉》被人们再次提及,几年后的今天重温《熔炉》,却觉得寒气逼人

在我们的国家,出现了这种现象,我们了解到的,也只是皮毛而已

面对舆论的质疑,相关媒体选择了集体失声,纵使个别正义感十足的记者坚持发声,被害人的下场似乎也和《熔炉》一样,亲者痛,仇者快罢了。

熔炉:我们努力,不是为了改变世界,而是为了不为世界改变

或许,他们已经自己原谅自己了。

快要做母亲了,突然不想生孩子了。

自己曾经对很多事情做过妥协,学校强制将小黄车赶出校园,我没有作声,  自己力量弱小,说和不说如果没有什么区别的话,说这些有什么意义?长大后,渐渐遇到一些不公正的现象,自己的,别人的,甚至亲戚,会有很多心理活动,却依旧安慰自己,国情罢了,说了也没用。

对,是没用,比悲伤更绝望的,是承认自己的渺小,自己的无能,而且不敢为之努力。在“独善其身”的世界,我过了很久,没有离开校园的我,自认为依旧还有一腔热血,但不得不承认,血的温度,正在下降。

熔炉:我们努力,不是为了改变世界,而是为了不为世界改变

最近的幼儿园虐童案,性侵案,让我一时无法抒发自己的愤怒,不打算理解这群人的想法和做法,单纯,只是愤怒而已。

熔炉:我们努力,不是为了改变世界,而是为了不为世界改变

听着荆棘树,在这个寂静寒冷的冬夜,内心冷到冰点。记得结尾,孩子们终究还是等来了春天的暖阳,喜欢最后的那句话,冬天的寒冷,是为了让我们珍惜每一个对我们温柔以待的人,我们一切一切努力,不是为了改变这个世界,而是为了,不让这个世界改变。

雾津,依旧是雾蒙蒙的,人们来来往往,一切照旧。似乎发生了什么,又似乎什么都没有发生。

熔炉:我们努力,不是为了改变世界,而是为了不为世界改变
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读