MTI考研

2018.5.30双语翻译材料:谁是最孤独的人?

2018-05-30  本文已影响138人  MTI考研

2018.5.30双语翻译材料:谁是最孤独的人?

Older people are often thought of as being lonely. Maybe their partner has passed away and they live alone, and their age means they can't get around like they used to.

人们通常认为老年人是孤独的。也许他们的配偶去世了,他们过着独居生活,上了年纪意味着他们无法像过去一样生活。

Research has shown how loneliness is bad for our health.

已有研究显示,孤独对健康是有害的。

For example, one study looked at how being lonely can increase the levels of stress hormones in our bodies, which have been linked to heart disease, diabetes, and dementia. Another showed how lonely people have a 50 percent increased risk of early death.

例如,一项研究发现,孤独会令体内的压力荷尔蒙水平升高,压力荷尔蒙和心脏病、糖尿病和痴呆症有关。另一项研究显示,孤独者的早逝风险增加50%。

But while we think of older people being more solitary, and thus more lonely, this might not actually be true.

虽然人们都以为老年人孤身一人的时候更多,所以更寂寞,但事实也许不是这样。

According to the work of Julianne Holt-Lunstad, a psychology professor at Brigham Young University in Utah, loneliness is actually at its peak among teenagers and young adults.

美国犹他州杨百翰大学的心理学教授朱莉安娜·郝特-朗斯达的研究报告指出,实际上,青少年和青年才是最孤独的。

Holt-Lunstad and her colleagues analysed 70 studies, and found that there were stronger risks of loneliness-related illness for under- 65s than over-65s.

郝特-朗斯达和她的同事们分析了70项研究后发现,65岁以下人群患孤独相关疾病的风险比65岁以上人群更高。

Also, the US National Social Life, Health and Ageing Project states that just 30 percent of older adults feel lonely fairly often.

此外,美国国家社会生活、健康和老龄化项目称,只有30%的老年人经常感到孤独。

"Older adults should not be the sole focus of the effects of loneliness and social isolation. We need to address this for all ages," Holt-Lunstad told The New York Times, which summed up the health impacts of loneliness in a recent article.

郝特-朗斯达告诉《纽约时报》说:“老年人不应该是孤独和与世隔绝效应唯一关注的焦点。我们需要关注各个年龄层的孤独问题。”《纽约时报》近期的一篇文章中总结了孤独对健康的影响。

"If we recognise social connections as a fundamental human need, then we can't discount the risks of being socially isolated even if people don't feel lonely," she added.

她补充说:“如果我们将社会联系视为人类基本需求,我们就不能低估与世隔绝的风险,即使与世隔绝者并不感到孤独。”

Being lonely and being alone are two different things. While older people might be alone much of the time, this doesn't mean they are unhappy about it.

孤独和孤身一人是两回事。老年人也许大部分时间都是孤身一人,但这不意味着他们不喜欢那样的状态。

In fact, people can feel lonely when they're surrounded by others. Many lonely people are also married.

事实上,人们在有人相伴时也会感到孤独。很多已婚人士也会觉得孤独。

"Being unmarried is a significant risk," Holt-Lunstad told the New York Times, "but not all marriages are happy ones. We have to consider the quality of relationships, not simply their existence or quantity."

“未婚是一个重大风险,”郝特-朗斯达告诉《纽约时报》说,“不过,并不是所有婚姻都幸福。我们必须考虑婚姻的质量,不能只看结婚与否或结婚时间长短。”

It is well known that things like alcohol, diet, smoking, and air pollution can contribute to us living shorter lives.

众所周知,酒精、节食、吸烟和空气污染等因素会缩短人们的寿命。

But it's important not to overlook loneliness as something that can be detrimental to both our psychological and physical well-being too.

不过,不要忽视孤独对我们身心的危害也很重要。

课程报名

6月课程报名+免费考研学习群+考研经验贴汇总

加群学习:

2019上外高翻考研群:642293493

2019北外高翻考研群:242079719

2019广外高翻考研群:324837196

2019翻译硕士考研群:466165375(未找到自己的考研学校群可以加此群

2019贸大MTI考研群:559680961

2019复旦MTI考研群:264018071

2019南大MTI考研群:429549042

2019南师大MTI考研群:301426934

2019北大MTI考研群:621420886

2019外交学院MTI考研群:477902022

2019北师大MTI考研群:607156524

2019北二外MTI考研群:688573594

2019武汉理工MTI考研群:437882247

2019武汉大学MTI考研群:686496833

2019华东师范大学MTI考研群:417119583

2019上外贸MTI考研群:499917250

2019西外MTI考研群:678091794

2019天外MTI考研群:454374188

2019天津大学MTI考研群:648823798

2019川外MTI考研群:467196996

2019川大MTI考研群:739456143

2019上海大学MTI考研群:282883626

2019上海交大MTI考研群:69251005

2019厦门大学MTI考研群:661848197

2019苏州大学MTI考研群:648226755

2019MTI保研群:693328684

CATTI学习群:624313653 (catti考证加群)

2019MTI考研/外刊分享三群:698772877 (翻硕考研加群,非翻硕勿加,所有MTI考研小伙伴可加

欢迎关注中国高翻团队微信公众号

2019MTI备考资料和真题请扫描进店购买

2017和2018年MTI&MA经验贴汇总(不断更新)

2017和2018年保研&统考状元经验贴+MTI真题+MTI备考资料,请点击:

原创精华文章汇总(MTI/MA/CI/CATTI/翻译/写作/精读/单词)

2019MTI保研必读

保研笔试面试考什么?需要注意什么?流程是什么?怎么复习准备?赶紧来看看

上外专栏

1、2018上外高翻笔译初试第二名经验贴

2、专四良好,通过三笔二笔的我成功考入上外高翻笔译

3、诠释世界,成就未来--我的上外高翻口译备考之路!

4、跨考生二战上外高翻翻译学,初试复试第一名

5、硬被学长喊来复试,成功考入上外高翻口译!

6、2018上外高翻西班牙语口译统考状元经验贴,初试+复试

7、乐观坚持,坚守初心--我的上外高翻MTI笔译逆袭之路!

8、(初试第八,复试第三)裸考侥幸混进上外高翻口译的非典型经验

9、2018上外高翻俄英汉口译考研经验贴

广外专栏

1、专四良好,六级600+,三笔--科班生成功考入广外高翻MTI笔译!

2、80天备考广外高翻法语口译拟录取经验帖

3、二本民办英专生120天考入广外高翻MTI笔译研究生经验分享

4、英专生半年考入广外高翻MTI翻译硕士独家备考经验分享

5、一战广外学硕,二战广外MTI英语口译拟录取经验

6、山师,专四良好,六级600+--2018广外MTI英语口译拟录取经验贴

7、专四没过,三笔,6级400+,不是大神的我逆袭考入广外高翻笔译!

8、2018广外高翻笔译二战拟录取经验贴

9、2018广外MTI英语笔译复试第三名经验贴

10、388分广外笔译学姐超4000字详细初复试经验分享

其他MTI专栏

1、一战北外高翻英语口译拟录取初复试经验分享

2、普通二本英专生二战华东师大口译成功经验(初试+复试干货分享)

3、2018四川大学MTI口译学姐考研成功经验分享

4、专四良好、BEC中级、三笔--2018贸大笔译考研成功经验分享

5、2018苏州大学MTI翻译硕士考研经验贴

6、普通二本,专四和三笔飘过--2018上海对外经贸MTI考研经验贴

7、四六级600,三笔--二本跨考复旦口译8000字成功经验分享

8、二本英专,三笔和高口--2018南师大笔译考研经验贴

9、跨考,六级592--2018年外交学院口译拟录取考研经验分享

10、专四,三笔,四六级440+--我的川外口译考研备考逆袭之路

11、六级610+,211工科生成功考入人大口译8000字经验贴!

12、2018浙江工商大学英语口译考研经验贴

更多经验贴点击下面查看(不断更新):

1、2018上外高翻笔译少民骨干拟录取复习经验

2、持有六级,catti,高口证书的非英专生的上外口译成功跨考之路(中国高翻团队学员)

3、2018上外高翻MTI笔译跨考经验贴

4、2018东南大学MTI翻译硕士考研经验贴(初试+复试)

5、2018广外高翻法语口译经验贴

6、【MTI调剂经验贴】2018广外笔译363分成功调剂到天津财经大学口译!

7、2018广外高翻MTI笔译考研逆袭经验贴

8、一战2018四川外国语大学MTI口译考研经验贴

9、要跨就跨最好的--工科生一战上外高翻笔译成功经验分享

10、三个月裸考逆袭上外高翻口译---我的六千字考研经验分享

11、2018上外高翻西班牙语口译第三名考研经验分享

12、2018北语MTI第一名经验贴

13、2018中山大学MTI翻译硕士考研经验贴

14、2018广外MTI法语口译初试407分经验贴

15、二战广外高翻折戟--成功调剂到黑龙江大学MTI英语口译经验分享

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读