翻译民工二三事语言·翻译每周500字

笔译狗都是折翼天使

2017-01-12  本文已影响89人  柠檬格瑞思

笔译狗都是折翼天使, I mean, literally,折翼。敲字敲得手要断了。

真的,做笔译太累了!

此时此刻,敲下这一行字的我,刚刚完成一整天的辛苦劳作。今天我日出而作,日落而息,一天除了吃饭和遛狗的两个小时之外,基本都坐在桌子前,口中念念有词,两手哒哒哒敲着我的小电脑。昨天也是这样,前天也是这样,一周前的我也是这样。

我这么忙碌为哪般?最近接了一个巨大活,翻译一篇巨大的论文。鸿篇巨著,洋洋洒洒三万字。收到邮件的时候,我以为我一周能搞定。现在,一个月过去了。我还坐在这里。一个字一个字细抠。论文是写鲁迅的,于是我早起晚睡,朝朝暮暮与鲁迅先生厮守,已经一个月了。

没活儿的时候我自认是个体面人,只要出门衣服必熨烫笔挺,发型必一丝不乱。现在的我仿佛打狗棍法的传人,一百年没洗头,一百年没洗脸,一百年没换衣服,我的狗都不爱我了。

人都说做翻译成本小,口译张张口,笔译动动手,成本顶多是电费加电脑磨损费,自个儿找活儿,赚的钱是纯利润。其实事实完全不是这样的啊好朋友们!笔译狗如我,一坐就是一天,都能感觉到自己的各个零件在磨损:手腕疼,颈椎疼,腰疼,头疼,眼睛也离瞎不远了……

诚然做笔译何其辛苦,但我们笔译狗还是甘之如饴。所谓笔译虐我千百遍我仍待她如初恋,不,末恋,终身之恋。写下这么多,我并不是为抱怨,因为我知道,这是我的工作,是我为自己选择的一条路,是最适合自己的一条路。我不爱交际,没有手腕,缺乏商业头脑。但刚刚毕业的我并非赤手空拳,我还有从母校学的这一身本领。我离不开翻译,这是我的工作。

去年12月,辛苦搬砖一整年的我终于病了。棘间韧带损伤加肋间神经炎双重折磨之下的我,发誓12月一个稿都不接了,说啥都不接了!去医院看病,温和的中年男医生问我的职业,我如实告知。男医生的眼睛瞬间亮起:“翻译医学文章吗?”我……我颤抖地递出了我的名片。

12月的我没有卧床静养,仍然做了几个小稿子,还跑了一趟宁夏做口译。1月的我仍然没有静养,被个三万字巨大稿折磨得形容枯槁。快过年了。我一定要静养。我已经准备好了向客户祭出东北过年之金句:哥,大过年的,缓缓行不?

--一个渐渐爱上鲁迅的女孩,于冬夜。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读