《豺狗和阿拉伯人》理解
《豺狗和阿拉伯人》乍看起来像是一篇寓言,但它的含义并不像平时所读的那些《伊索寓言》之类易于理解,它的最终用意,也并不是说教那么简单。
卡夫卡是一个现代派的作家,现代派之所以被称为现代派,源于他们那种不同于历史上任何作家的写作方式:传统的现实主义作家喜欢现实生活中的逻辑,注重人的理性;现代派的作家却习惯于按照心理情绪和自己对世界的观察去阐述他所见的现象,所以写出的作品一般看似有些荒诞,然而正是这些看似荒诞的作品情节,影射出了我们所在环境的一些本质。现代派的作家更注重人的内心,人的精神世界。
我认为,《豺狗和阿拉伯人》就很明显地表现出了卡夫卡的精神层面。从《豺狗和阿拉伯人》的多义性我们就可以看到卡夫卡精神上的两面性。
我想可以从以下几个方面去理解:
一:文中的“我”即是卡夫卡,他以一个旁观者的角度去审视一场“由来已久”的争斗。这场争斗的双方是豺狗和阿拉伯人,或者说,是劳动者和资产阶级。因为据卡夫卡的身份来看,他是既不能完全属于劳动者,又不能完全属于资产阶级的,那么他便无法以任一身份加入到这场斗争中,只能做一个观察状态中的“旁人”。据文章看来,卡夫卡本人似乎是支持资产阶级的,也许是他爸爸的原因。虽然卡夫卡是很畏惧他的父亲的,但我想在父亲给他带来的阴影之后,也不乏他对父亲的崇敬,这种对父亲仰视的角度很容易造成一个人再精神上的偏向,不管卡夫卡的家庭给了他多么沉重的打击,毕竟,从他的语言中可以看出,即使找不到温馨他也是极其眷恋那个家的。
卡夫卡并不强烈地赞同劳动者,若把他放在劳动者中间,他会感到难受:“四周所有的豺狗,还有在这期间从远处又来了许多豺狗,他们把投加在前腿中间,并用爪子搔着头;他们好像在隐瞒着他们的厌恶,这种厌恶太可怕了,以至于我恨不能纵身跳出它们的包围圈。”劳动者虽然理应得到他们本应有的权利和尊重,但是我不敢肯定在十九世纪初期他们所采用的方式都是高尚的,若那是真的便必然为卡夫卡所厌恶。也许当时他在与劳动者接触的时候感到自己被他们所拉拢(作者本人当时有很多和劳动者接触的机会):“‘先生,’他喊道,所有的豺狗跟着嚎叫起来。这时,远处好像有人在唱歌。‘先生,你应该来结束这场使世界不和睦的争端。你就是我们祖先所说得能够做这件事的人。我们必须从阿拉伯人那里得到和平,得到可以呼吸的空气和广阔的视野。’”卡夫卡不喜欢这种拉拢的意味,他讨厌被扯入这种争端,这是时代进步所带来的必然,谁也左右不了。更何况他是一个资产者的儿子,他肯定不喜欢背叛的感觉。当那群豺狗拿出那把锈迹斑斑的用于割断阿拉伯人喉咙的小剪刀时,阿拉伯人终于出场:“终于拿出了剪刀,可以收场了吧!”多么有趣的结局,资产者从来不会让劳动者的计划能够顺利完成。大概这也是作者从心底期望的,那么他便可以看他的父亲安然地度过晚年,看着资产者占据社会有利位置的时代在苟延残喘一段,事实上直到现在世界上大多数地方还是那样的,他本不必为这争端费神,他只要做好旁观者就好。
然而忠于写作的卡夫卡在摒弃外界的同时也是对劳动者充满同情之心的,虽然这些劳动者在他看来有丝毫的不堪,他们反抗,要自由,要权利,但只要资产者的鞭子一挥他们便不再吭声,资产者有“一头死去的骆驼”时,他们更没有什么好说的了,有什么好说的呢,那是多么诱人的一头骆驼,足够一帮人爬上去过个瘾。在劳动者这里一切都是为了生计,若是一时半刻解决了温饱觉得衣食无忧了,他们还求什么?当然这也是劳动者运动的成功必然要有一个雄才大略的人领导的原因。卡夫卡深切地同情这些生活在水深火热中的人,但他做的只有在阿拉伯人扬起鞭子时抓住他的胳膊让那些豺狗接着吃一会儿吧。
二:文中的“我”并非卡夫卡本人,只是一个他臆想出来的用于写作的辅助工具。卡夫卡自己在文中担任角色,是“豺狗”,而阿拉伯人,是他的家庭或者是他的爸爸。
卡夫卡出生在布拉格犹太商人之家,他的父亲脾气暴虐,幼年的卡夫卡心理阴影很严重,他一方面崇敬自己的爸爸,一方面又对父亲充满了恐惧心理。他想摆脱这种束缚,剪刀的喻意也许不在灭亡这个意思上,而是在消除恐惧,只要恐惧消除或者是他的父亲能够不仅是严父更是慈父,他的恐惧心理便不会如此严重,豺狗便会成为真正的温顺的家犬。事实证明这把剪刀并未起到任何作用,他的恐惧伴随着的他的成长,直到死去的那一天。后来他已不再试图消除恐惧,而是欣然接受。他把恐惧当作了一种享受,同样作为享受的另一种感觉,是卡夫卡的孤独。豺狗没有把自己从禁锢中拉出来,他的主人亦没有让他摆脱痛苦的意思,反倒是变本加厉地用鞭子抽打他,被自己所爱的人抽打,不知道他的内心究竟是何滋味。
在这种诠释之下,文中的争端便不是现实中的了,是精神上的,一种现代派作家自身精神上的争端。困扰他的内心。“现在,我在自己家里,在那些最亲近的,最充满爱抚的人们中间,比一个陌生人还要陌生。”
三:很简单,这篇文章没有什么特殊意义,不过是由一次观察引发的悖谬的荒诞的思考而已按照非现实角度阐述他所想。
上一篇
下一篇