为你读诗 | Carpe Diem及时行乐!
推荐:北平旧少年
作者:William Shakespeare
威廉·莎士比亚
BGM: A Strawman
by Andemund Orchestra
朗读:Hellen Jin
Carpe Diem
及时行乐
——威廉·莎士比亚
by William Shakespeare
O mistressmine, where are you roaming?
我亲我爱,何处徘徊?
O stay andhear! your true-love's coming
驻步倾听,情郎归来,
That cansing both high and low;
如此歌唱,高亢悠扬:
Trip nofurther, pretty sweeting,
勿再远游,漂亮姑娘;
Journey'send in lovers' meeting—
情人幽会,旅途终了,
Every wiseman's son doth know.
哲人之子,深谙此调。
What islove? 'tis not hereafter;
何者为爱?不属未来;
Presentmirth hath present laughter;
及时行乐,笑声满怀,
What's tocome is still unsure:
明朝之事,岂可预卜:
In delaythere lies no plenty,—
青春几何,弗能耽误,
Then comekiss me, sweet and twenty,
韶华易逝,来日无多,
Youth's astuff will not endure.
二十丽人,快快吻我!
【背景知识】
carpe diem 是拉丁文,翻译成英语是seize the day,意为:活在当下,抓紧时间。但是从拉丁语的字面意思来理解,翻译成“抓住现在”更为准确,抓住现在的每一瞬间就不单指的是及时行乐,还意味着要为了未来而牢牢地抓住“现在”。
在电影《死亡诗社》(Dead Poets Society)里面基丁(Keating)先生在上第一节课让学生倾听过去的时候说的。《死亡诗社》宣扬的是这样一种失去的生活状态:勇敢的年轻的心应该知道自己想做什么,并为之付出坚持不懈的努力。
Carpe Diem ,这句话是“享受现在”的意思,从拉丁语的字面意思来理解,更准确的翻译应是“抓住现在”,抓住现在的每一瞬间就不单指的是及时行乐,还意味着要为了未来而牢牢地抓住“现在”。