Holy Quran: Sura 006 Aya 105
2021-03-28 本文已影响0人
Yusuf_
006_105.gif
وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Wakathalika nusarrifu alayati waliyaqooloo darasta walinubayyinahu liqawmin yaAAlamoona
翻译(Translation):
| Translator | 译文(Translation) |
|---|---|
| 马坚 | 我这样阐述一切迹象,以便他们说你曾研究过经典,以便我为有知识的民众阐明理。 |
| YUSUFALI | Thus do We explain the Signs by various (symbols): that they may say "Thou hast taught us diligently" and that We may make the matter clear to those who know. |
| PICKTHALL | Thus do We display Our revelations that they may say (unto thee, Muhammad): "Thou hast studied," and that We may make (it) clear for people who have knowledge. |
| SHAKIR | And thus do We repeat the communications and that they may say: You have read; and that We may make it clear to a people who know. |
对位释义(Words Interpretation):
| No | العربية | 中文 | English | 曾用词 |
|---|---|---|---|---|
| 序号 | 阿文 | Chinese | 英文 | Used |
| 6:105.1 | وَكَذَٰلِكَ | 和像如此 | and Thus | 见2:143.1 |
| 6:105.2 | نُصَرِّفُ | 我们阐述 | We explain | 见6:46.19 |
| 6:105.3 | الْآيَاتِ | 众迹象 | the signs | 见2:118.22 |
| 6:105.4 | وَلِيَقُولُوا | 和以便他们说 | and so that they say | 参6:53.5 |
| 6:105.5 | دَرَسْتَ | 你研究 | you have studied | |
| 6:105.6 | وَلِنُبَيِّنَهُ | 和以便我们阐明它 | and that We may make it clear | |
| 6:105.7 | لِقَوْمٍ | 对人们 | For the people | 见2:118.23 |
| 6:105.8 | يَعْلَمُونَ | 知道 | Know | 见2:13.19 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/