中国传统文化语言·翻译想法

《商书·太甲下》

2019-07-28  本文已影响8人  钱江潮369

《商书·太甲下》


【原文】


         伊尹申诰于王曰:「呜呼!惟天无亲,克敬惟亲。民罔常怀,怀于有仁。鬼神无常享,享于克诚。天位艰哉!德惟治,否德乱。与治同道,罔不兴;与乱同事,罔不亡。终始慎厥与,惟明明后。先王惟时懋敬厥德,克配上帝。今王嗣有令绪,尚监兹哉。若升高,必自下,若陟遐,必自迩。无轻民事,惟艰;无安厥位,惟危。慎终于始。有言逆于汝心,必求诸道;有言逊于汝志,必求诸非道。呜呼!弗虑胡获?弗为胡成?一人元良,万邦以贞。君罔以辩言乱旧政,臣罔以宠利居成功,邦其永孚于休。」


【通译】


        伊尹向王重复告戒说:“呀!上天没有经常的亲人,能敬天的天就亲近;人民没有经常归附的君主,他们归附仁爱的君主;鬼神没有经常的享食,享食于能诚信的人。处在天子的位置很不容易呀!

  “用有德的人就治,不用有德的人就乱。与治者办法相同,没有不兴盛的;与乱者办法相同,没有不灭亡的。终和始都慎择自己的同事,就是英明的君主。

  “先王因此勉力敬修自己的德行,所以能够匹配上帝。现在我王继续享有好的基业,希望看到这一点呀!

  如果升高,一定要从下面开始;如果行远,一定要从近处开始。不要轻视人民的事务,要想到它的难处;不要苟安君位,要想到它的危险。慎终要从开头做起啊!

  “有些话不顺你的心意,一定要从道义来考求;有些话顺从你的心意,一定要从不道义来考求。

       “啊呀!不思考,怎么收获?不做事,怎么成功?天子大善,天下因此清正。君主不要使用巧辩扰乱旧政,臣下不要凭仗骄宠和利禄而安居成功。这样,国家将永久保持在美好之中。”


【学究】


          这是伊尹继续告诫大王的劝告之词,很辩证地说出了天亲因为亲近,君仁因为慈爱,鬼神因为经常照顾,才会形成这样的亲近关系,也就是告诉大王要获得他人的支持和拥戴,就要不断给他人以好处,才能获得回报,这是人性的另一种真实的解析。

        伊尹用很辩证的方式说出了社会关系的本质,可见那时候文化的表达已经非常有逻辑思维了,也用对立统一的方式很好地解读了自然关系中的融合和平衡,通过这样的方式让大王感悟到帝王之术的真谛,这是一种特别有思想的感悟方式。可见伊尹真的不是一般之人。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读