特朗普称赞科学家研发出“艾滋病疫苗”,舆论惊了:哪儿呢?!
当地时间16日,美国总统特朗普在一场新闻发布会的讲话中预测科学家将在今年年底前研发出新冠疫苗,他还赞扬科学家曾研发出了艾滋病疫苗,似乎为上述预测佐证。然而事实是,艾滋病疫苗尚不存在……
President Donald Trump has claimed doctors working on a coronavirus vaccine are the same that produced a non-existent Aids vaccine.
During a White House briefing - which was ostensibly held for him to discuss his executive order on police reform - Mr Trump made a prediction that some kind of coronavirus remedy would be available by the end of the year.
"Before the end of the year I predict we will have a very successful vaccine, therapeutic and cure," he said.
"We're making tremendous progress. I deal with these incredible scientists, doctors very closely," he said.
Mr Trump praised the scientists, and then mistakenly credited them for a non-existent Aids vaccine.
"I have great respect for their minds. They have come up with things. They've come up with many other cures and therapeutics over the years," Mr Trump said. "They've come up with the Aids vaccine."
Apparently realising his mistake, he added: "Or, the Aids, and the – as you know – there's various things, and now various companies are involved and the therapeutic for Aids. Aids was a death sentence and now people live a life with a pill," Mr Trump said.
有关“艾滋病疫苗”的说法迅速引起注意,网友开始纠正特朗普的“虚假”表述。
众议员普拉米拉·贾亚帕尔(Pramila Jayapal)发推说:“事实核查:没有艾滋病疫苗。事实上,PrEP是一种对预防艾滋病毒非常有效的药物,可能非常昂贵——而特朗普政府的项目本应为成千上万没有保险的人支付费用,但他们现在却需要自掏腰包支付检测费用。”↓
病毒检测公司CoolQuit 首席执行官顾优静(Eugene GuE)则表示,特朗普关于艾滋病疫苗的言论是“危险的”,可能会引起混乱。
While there is currently no vaccine or cure for Aids, the development of anti-retroviral drugs has succeeded in slowing the disease and prolonging the lives of patients.
On the same day, White House officials pledged to make any future Covid-19 vaccines free to "vulnerable" Americans who could not afford the treatment.
"For any American who is vulnerable, who cannot afford the vaccines, and desires the vaccine, we will provide it for free," an anonymous Trump administration official said on a conference call with journalists.
According to Stat News, officials on the call also said that insurance companies were discussing covering the cost of vaccines at no cost to their beneficiaries and that - once a vaccine becomes available - the government will use a tiered distribution approach, prioritising high-risk individuals and frontline medical workers before a wider vaccine release to the general public.
In a break from Mr Trump's predictions, the officials on the call stressed that they could not guarantee a vaccine by the end of the year.
推荐阅读:
2019年 领导人重要讲话资料整理
【历年张璐口译】2020年总理记者会,张璐翻译的这些话真给力!
公众号后台回复:
"政府工作报告"|"经济学人"|"资料"|"外交部金句"|"卢敏".......
更多英汉注释政府报告:
十九大完结
19大词组及句子整理(百度网盘)
2019政府工作报告完结@备考CATTI个人注释
2018政府工作报告完结@备考CATTI个人注释
2017政府工作报告完结@备考CATTI个人注释
【中英对照全文】2019政府工作报告
如果您感觉本文还不错或者对您有帮助,那请分享给您的朋友