第八课 ちょっと贅沢
第一幕:一个人回到宿舍
ちょっと手伝(てつだ)って 稍微帮我一下!
A:ゆか!ゆか!
B:は~い!どうしたの?
A:ちょっと手伝って!
B:帮我把这些东西送到姥姥家去!
A:お兄ちゃん~
B:うん、どうしたの?
A:お兄ちゃん今天的作业好难啊…不会做…呜呜お兄ちゃん…ちょっと手伝ってよ…
B:だめだめ!自己的作业要自己完成哦!!
A:哥哥最好了嘛!ちょっと手伝って、手伝ってよ~
B:しようがないな。どれどれ?哪一道题不会啊?
A:これこれ、这道好难,完全都不会啊!教えて~
そうなんだ。 原来是这样啊
A:可愛い!这个小狗好可爱!乖狗狗,姐姐给你吃巧克力哦!
B:だめだよ、ゆか!不能给狗狗吃巧克力哦!狗狗会死的!
A:ほんとう?何で?
B:狗狗心跳本来就比人快哦,巧克力会使狗狗心跳加速,造成它心脏的负担的。
A:へええ、そうなんだ。原来是这样的啊。
そうだった。确实是这样的。想起来确实是那么回事时使用
そうだね。 确实是这样的。同意、理解对方说的话或附和对方时使用
そうだよ! 确实是这样的!回应别人的疑问或说话内容时使用
そうなんだ。原来是这样啊。
残念(ざんねん)だね。太遗憾了 (表达自己遗憾的心情时使用)
A:哈哈哈哈哈!成功啦!这些钱都是我们的了!
B:哼哼哼哼…残念だね。这些钱都是我的才对…你安静的去死吧!哈哈哈哈哈!这下这些钱都是我的了!哈哈哈哈哈!
A:哼哼哼哼…残念だね。我穿着防弹服!我是卧底,你涉嫌抢劫银行,我现在要正式逮捕你!你可以保持沉默,但是你所说的话都将成为呈堂证供!
A:唉…今天的比赛输了,就差一分就可以进决赛了呀…就差一分啊!
B:残念だね。但是没关系的,以后还有机会的…頑張ってね!
どうする?怎么办
どうしよう~ 自言自语的含义多一些
どうする? 问别人怎么办、要怎么做
A:烤箱里在烤什么啊?一股焦味!
B:あっ!大変だ!蛋糕烤过头了!我现在走不开,まさる、ちょっと手伝って!帮我把蛋糕从烤箱里拿出来。
A:ok!あっ!全部糊掉了,肯定不能吃了啊!どうする?扔掉吧?
B:嫌だ!这可是我好不容易烤的呀!
A:じゃあ、どうする?全部黑乎乎的,也没办法吃吧。
B:ああ、しようがない。扔了吧!
A:喂,まさる…如果有一天我死了,你会怎么办啊?どうする?
B:别说那么傻的话啦,好好的怎么会死呢?
A:假如嘛…假如我死了,どうする?
B:うーん。我也不知道怎么办。离开了你,可能我也活不下去了吧…
全部对话
— ただいま!あ、お腹すいた。ご飯できたの?
— あっ!お帰り!就差一点了,ちょっと手伝って!稍微帮我一下吧!
— ok!嗯?要洗这个生菜么?
— ううん、帮我把冰箱里的芝麻酱拿过来吧!
— ok!
— あれ?你不是去接阿姨了么?怎么一个人回来了啊?
— 他今天有个重要的会议,所以就不来家里吃饭了……
— そうなんだ。残念だね。我还买了这么多吃火锅的材料,どうする?怎么办?
放到明天的话肯定也不新鲜了啊……
— 大丈夫、大丈夫。我们两个吃吧,今天你也辛苦啦!
— 两个人吃这么多,ちょっと贅沢,有点奢侈啊……でも、但是,しょうがない。
第二幕: 吃火锅
いただきます! 我要吃了!
日本基本餐桌礼仪
吃饭前要说:いただきます!我要吃了!
吃完后要说:在自己家:ご馳走様。我吃饱了;在别人家做客或者在料理店吃饭:ご馳走様。谢谢您的招待!
A:あっ!有卖面具的耶!可愛い!
B:好き?挑一个吧!我买给你。
A:やった!ありがとう!买哪个呢?买哪个呢?あっ!これ!これ超可愛い!
B:えっ!哪里可愛い了!这么丑!
A:就是因为丑才可愛い啊!これにしよう!(就决定这个了)
どれ? 哪个?
どれにしよう? 要定哪个呀?
A:これ美味しそう!あっ!それ!那个看上去也很好吃啊!美味しそう!どうしよう。
B:お客様、决定好了吗?
A:あ!どれにしよう。どれにしよう。どうしよう。
A:(表面)大丈夫!您可以慢慢挑选的!
(内心)快点决定啦!都是你害的,队排了这么长!ば~か到底要什么啊!
B:どれ?うーん…これ?但是那个也很好啊。
A:(表面)はい、お客様、那个也很美味しい哦!
(内心)烦死啦,你!快点决定啦!
B:じゃあ、それにしよう。
お土産(みやげ) 土特产
プレゼント 礼物
A:あっ!这个是什么?可以吃么?
B:あ、这个啊!这个是我妈妈去杭州旅游带回来的お土産哦!今天她来看我,就作为プレゼント留给我们吃了。
A:やった!いただきます!美味しい!
あった! 找到了
A:お母さん!我的眼镜找不到了!不知道放到哪里去了!
B:是不是刚才洗脸的时候放在浴室了呀?
A:たぶん…あ!あった!找到啦!找到啦!!
全部对话
— いただきます。
— あ、これ!美味しい!
— どれどれ?
— これこれ!这个生菜涮起来好好吃!美味しい!
— うん!美味しい!でも、还是觉得ちょっと残念、要是ゆか的お母さん也能一起吃就好了!
— 大丈夫、等我妈工作不忙了,肯定会来家里玩的!
— うん~
— あ!差点忘れた。あれ?我放到哪儿来着?どこだっけ。
— どうしたの?在找什么啊?
— 我的お母さん有带お土産给你哦!
— えっ?!お土産?特产么?何、何?是什么啊?
— あっ!あった!找到了!これこれ!这个是我家乡的お土産,很美味しい的哦!
— やった!ありがとう!うれしい!