《九章》64之悲回风--翻译3

2022-12-04  本文已影响0人  泉城居士白头三

第三部分:

    登石峦以远望兮,路眇眇之默默。

    入景响之无应兮,闻省想而不可得。

    愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解。

    心鞿羁而不开兮,气缭转而自缔。

    穆眇眇之无垠兮,莽芒芒之无仪。

    声有隐而相感兮,物有纯而不可为。

    邈蔓蔓之不可量兮,缥绵绵之不可纡。

    愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱。

    凌大波而流风兮,讬彭咸之所居。

翻译:

登上小石山,瞭望遥远的郢都;道路缥缈而又寂静无声。登石峦以远望兮,路眇眇之默默。

想那只有进入王宫的身影,却无带出的口信;想听到些回信,想看到些消息,这些想想也就罢了,不可期待的。入景响之无应兮,闻省想而不可得。

我的愁思郁郁浓烈,没一丁点的快乐;积聚的戚戚悲凉,难以释怀。愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解。

我的心被捆绑束缚,挣扎不开;我的气血缭绕周身,如作茧自缚。心鞿羁而不开兮,气缭转而自缔。

肃穆的高天,如此辽远,无边无垠;苍茫的大地,乱草丛生,毫无仪态。穆眇眇之无垠兮,莽芒芒之无仪。

小人们,声音隐匿而能得到君王的响应;如我一般纯粹纯洁的人物,却不能有所作为。声有隐而相感兮,物有纯而不可为。

近君的路,渺茫伸向远方,看不到尽头;而我的思绪飘扬,连绵不绝,不可抑制。邈蔓蔓之不可量兮,缥绵绵之不可纡。

无声的忧愁,悄然入心,日夜常悲;偶尔在深夜的梦境里,放飞自我,也只是片刻的欢娱。愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱。

就让我踏着滚滚波涛,顺风随流而去;寄望能到达彭咸的居所,就像他那样吧。凌大波而流风兮,讬彭咸之所居。

2022年12月05日 泉城居士白头三

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读