口语每天练 | “谎话连篇,一派胡言”用英语怎么说?
2017-09-21 本文已影响82人
英语主播皮卡丘
这是一个和撒谎有关的表达,如果一个人所说的话是a pack[pæk] of lies,意思是此人叙述的一系列故事、经历等从头到尾全是假话。其中,量词词组 a pack of 指“一堆、一群”,用来形容某人谎话连篇、一派胡言。
另一个含义相同的正式说法是“a tissue [ˈtɪʃu] of lies”,在这里,名词 “tissue (生物)组织”强调谎言交织在一起,混乱不堪的情况。
例句:
①Her testimony[ˈtestiməni] was a pack of lies. She wasn’t even at the crime scene[si:n] .
她的证言没有一句是真的,她根本就没出现在犯罪现场。
②He told me he had never met me before – what a pack of lies!
他和我说从来没见过我,简直是谎话连篇!
③Don’t believe what the media says about why you should be skinny[ˈskɪni] . It’s all a pack of lies.
别相信媒体说的你一定要变得很瘦才行,这都是一派胡言。
【每日歌曲】
AttentionCharlie Puth - Attention
如果你喜欢美语和伦敦腔,或者想加入有老外的英语角社群可点击英文主播皮卡丘简书首页,我们一起练口语