春暖花开,这几首唐诗翻译送给你~
三月已近中旬,春回大地,万物复苏。唐诗中有很多形容春天的美好诗句,翻译大家许渊冲先生曾翻译了其中很多内容,今天我们一起感受东西方语言文化下的春天吧~
1.春晓 孟浩然(唐)
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
1. Spring Morning
- by Meng Haoran (689-740) of Tang Dynasty (618-907)
This spring morning in bed I'm lying,
Not to awake till the birds are crying.
After one night of wind and showers,
How many are the fallen flowers?
2.题都城南庄
崔护(唐)
去年今日此门中,人面桃花相映红。
人面不知何处去,桃花依旧笑春风.
2. Written in a Village South of the Capital
- by Cui Hu (772 - 846) of Tang Dynasty
In this house on this day last year, a pink face vied,
In beauty with the pink peach blossoms side by side.
I do not know today where the pink face has gone;
In the vernal breeze still smile pink peach blossoms full-blown.
3. 春夜喜雨-节选
杜甫(唐)
好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
3. Happy Rain on a Spring Night (Excerpts)
- by Du Fu (712-770) of Tang Dynasty
Good rain knows its time right;
It will fall when comes spring.
With wind it steals in night;
Mute, it moistens each thing.
4.忆江南
白居易(唐)
江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南?
4. Dreaming of the Southern Shore
- by Bai Juyi (772-846) of Tang Dynasty
Fair Southern shore,
With scenes I adore.
At sunrise riverside flowers redder than fire,
In spring green waves grow as blue as sapphire,
Which I can't but admire.
5.相思
王维(唐)
红豆生南国,春来发几枝?
愿君多采撷,此物最相思。
5. Love Seeds
- by Wang Wei (701-761) of Tang Dynasty
Red berries grow in the southern land.
How many load in spring the trees!
Gather them till full is your hand;
They would revive fond memories.