爱古典

班图少女之挽歌Bantry Girl’s Lament

2020-06-10  本文已影响0人  知势局

点击 Bantry Girl's Lament 畅听 ‖ 文/豆豆简

音乐的魔力不仅在于能让你产生联想,还在于能改变一个人的心情。烦躁时,听到这一首“bantry girls lament”,心里就只剩恬静,灵魂仿佛被带进虚幻的梦境。这首歌选自爱尔兰六孔哨笛大师Joanie Madden的“Song of the Irish Whistle 2”(爱尔兰画眉之二)。

“温婉的爱尔兰风笛凄美的低诉,纯正的音色拒绝夹带杂音,地道的奏鸣让人感受最朴素的音域,耳边熏荤着与你细语的微风,优美的节奏和旋律流淌着如诗如画的景色和动人的情愫,直至让人陶醉到内心深处。舒缓又凄绝如画眉的鸣叫之间,钢琴和木吉他声,竖琴声的淡出淡入,仿佛隐约透出一位歌女半边背影,难以掩饰的心情迫不及待的吐诉,感伤的升华渐变为一颗闪亮的泪珠,触动着你的心弦,漫延着你的思绪,眼眶不觉已润湿。”(摘自网络)


歌词:

Oh, Who will plough the fields now or who will sow the corn?

and who will mind the sheep now and keep them neatly shorn?

The stack that's in the haggard, unthrashed it may remain

Since Johnny's went a-thrashing the dirty king of Spain.

who the girls from the bawnogue in sorrow may retire

And the piper and his bellows go home and blow the fire

Since Johnny, lovely Johnny is sailing o'er the main

Along with other patriots to fight the King of Spain

and the boys will surely miss him when Money more comes round

And they'll find that their bold captain is nowhere to be found

And the peelers must stand idle, all against their will and main

Since the gallant boys who gave them work now peels the King of Spain

At wakes or hurling matches your like we'll never see

Till you come back to us again Mo storeen Bantry mo chroi.

And won't you thrash the buckeens that show us much disdain

Because our eyes are not so bright as those you'll meet in Spain

If cruel fate will not permit our Johnny to return

His heavy loss we Bantry girls will never cease to mourn

We'll resign ourselves to our sad lod and die in grief and pain

Since Johnny died for Ireland's pride in the foreign land of Spain

Oh, Who will plough the fields now or who will sow the corn?

and who will mind the sheep now and keep them neatly shorn?

The stack that's in the haggard, unthrashed it may remain

Since Johnny's went a-thrashing the dirty king of Spain

The stack that's in the haggard, unthrashed it may remain

Since Johnny's went a-thrashing to fight king of Spain.

谁来耕耘,谁来播种

谁还会在意羊群,把它们修剪干净?

谷物未曾打过,便在院中堆放

因为Johnny已经出发去对抗卑鄙的西班牙王。

来自Boyne的少女,就寝时满带悲伤

风笛手回到家中,在火炉边鼓起了他的风箱。

因为Johnny,亲爱的Johnny,正在海上搏击风浪

与其他的爱国者一起,去对抗凶暴的西班牙王。

当敌人在周围出现,将钩起他们的思念

哀伤他们勇敢的首领,到处找寻不见。

粗俗懒散的卫兵,不得不忙碌在谷仓

因为英勇的男孩子们,已经去对抗贪婪的西班牙王

在清晨急行的队伍中再也见不到你

再也等不到你回来讲述英勇的事迹。

再也看不到你与傲慢的贵族作战

因为我们目光所及,也无法看到你经历的苦难。

如果命运无情,使你再不回返

因为失去了你,我们将永不停止思念

不再欢笑,在伤痛和悲伤中走向死亡

为了爱尔兰的荣耀,Johnny战死在遥远的他乡


诗:

世界上最远的距离

作者:泰戈尔(印度)

世界上最远的距离

不是 生与死的距离

而是 我站在你面前

你不知道我爱你

世界上最远的距离

不是 我站在你面前

你不知道我爱你

而是 爱到痴迷

却不能说我爱你

世界上最远的距离

不是 我不能说我爱你

而是 想你痛彻心脾

却只能深埋心底

世界上最远的距离

不是 我不能说我想你

而是 彼此相爱

却不能够在一起

世界上最远的距离

不是 彼此相爱

却不能够在一起

而是明知道真爱无敌

却装作毫不在意

世界上最远的距离

不是 树与树的距离

而是 同根生长的树枝

却无法在风中相依

世界上最远的距离

不是 树枝无法相依

而是 相互了望的星星

却没有交汇的轨迹

世界上最远的距离

不是 星星之间的轨迹

而是 纵然轨迹交汇

却在转瞬间无处寻觅

世界上最远的距离


上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读