持续练习口译300天小结

2018-06-28  本文已影响0人  ShaneJL

接触口译的时间已经很久,但每天都保持练习不过300天。持续行动的过程中,我明白了一些事,并不仅仅适用于口译学习。

学习动机很重要,想清楚为什么而学已经成功了一半。

我对英语学习自小便有很大的兴趣,小时候是为了看懂妈妈从国外带回来的故事书,渐渐地变成为了听懂英文歌曲,为了看懂美剧,为了获得一手的资讯。不经意间做到了边学边用,为了用而学。

相比之下,我对于口译虽然一直很有热情,但从来没有想过把它当作自己的职业,只是觉得会口译是一件很“厉害”的事情。所以尽管接触口译有好几年了,之前却没有好好练习过口译相关的技术。本质上是我没有想清楚为什么要学,“厉害”究竟是个什么样子,在我脑中只有模糊的概念,自然无法清晰地指导我的行动。直到后来,我终于想明白,我需要能在医疗场景中做传译。现在出国看病的人越来越多,能熟练使用英文交流的却并不多,即使是英文熟练的人,碰上医学术语仍然是束手无策的。由此也产生了专门的医学翻译,如果在美国实习工作中可以兼任医学翻译,就能有机会看到更多的病例,对自己本职工作的精进也有益处。想明白了为什么学以及想要达到的样子,学习起来就有了最基本的动力。

甚至连之后的进阶方式都自动出现了,除了中英转换的需求,美国还有大量的人说西班牙语。每多学一门源语言都可以用口译技术进行处理,而拉丁语系的语言互相之间都有相同之处,学习起来并不算困难。这样说来掌握好口译技术就可以串起一系列源语言为自身进步提供帮助了。

放弃强即时反馈,放弃自我感动。

强即时反馈对人类来说犹如精神毒品,我们沉迷于社交软件上的互动,沉迷于刷朋友圈,刷微博,正是出于对强即时反馈的追求。可怕的是,习惯了这样的反馈,在面对复杂系统时,往往会因为缺少反馈而放弃。例如减肥,笑来老师曾说过,你花了多长时间吃胖,至少也要花差不多的时间才能瘦下来吧。可是很多人却希望自己跑一次步就瘦了,健身一周就瘦了,吃点药就瘦了,于是快速减肥成为了各种五花八门的课程或者减肥药的卖点。练习口译技术也是这样,哪怕第一天练习了五六个小时,把一段材料中的每个词琢磨透了,甚至整篇材料和对应的译文都倒背如流了,第二天拿一篇新材料出来,依旧是笔记跟不上,译得磕磕巴巴还缺信息。所以与其第一周每天练好几个小时然后放弃,不如每天就抽半个小时的时间,练好一小段,慢慢地就会发现自己越来越熟练,半小时能做的材料越来越长。在一天练习的这一小段材料中,几乎看不到自己的明显进步;坚持一周,笔记可能像模像样了些;坚持一个月,翻译时的冗语和空白少了些…… 到现在,我坚持了300天,再回过头看自己以前的笔记,听自己以前的录音,才会觉得确实是有一些不一样了,但还远远不够。我想,任何复杂系统都是一样,无法给人强即时反馈的,反过来说,能做到这一点的,对自己的成长都没什么帮助。

前面说了我每天花半个小时练习口译,但我平时的工作学习已经很忙了,只能早起半个小时用在口译练习上。开始的时候,这让我非常有成就感,也就是一种自我感动。每天还没开始练习,只是早起了些,摆好了学习的架势就觉得自己特别厉害。甚至有的时候会在其他的学习上打折扣,觉得自己早起很辛苦,值得奖励自己玩耍一下。直到有一天口译小组的组长分享了他从一个大专毕业的邮政系统业务员到考上北外高翻的经历,我才开始自惭形秽。只是早起半小时,我便以为自己有多了不起了。有时候,当你的身边有一些不那么努力的人的时候,这样的自我感动还会被加强。我常常觉得,自己练习完了口译,甚至完成了上午大部分的学习任务,我的室友才起床,我真了不起。又或者,告诉别人我早起练习口译后,听着他们的称赞十分受用。然而这些对口译技术的成长,对个人的成长都毫无意义。过多地自我感动,会营造出一种自己很厉害的错觉,将成就感提前,却可能导致自己永远达不到那个应该达到的目标。

达到入门要求后就马上开始行动。

提起口译大部分人会条件反射地认为,只有英语特别好的人才能学口译。但口译是一项相对独立的技术,译员可以用这项技术处理任意两种语言之间的转换(我们的口译社群里还有小伙伴直播演示过粤语到普通话的转换)。同时,对译员的记录能力,理解能力,总结能力,语言表达能力以及临场心态都有较高的要求。在我们的社群中,有很多小伙伴会将翻译不出来的原因归结到听力差上,总觉得需要听力水平非常高了才能开始练习口译。事实上,听力能力确实很重要,但并不是听力不好就不能开始练习口译了。听力要达到多好才算好呢?我正式开始练习口译的时候,托福分数达到了115,两次考试听力都是满分,应该算听力不错了吧。但我仍然笔记记不下来,翻译不出来。因为我还不习惯边听边理解边记录,理解和记录的不熟练,导致我记笔记的时候没法听,所以会觉得是自己听不懂。但这时候练听力无济于事,练习如何记笔记才是正确的。

最后说一下自己再口译方面的小目标,11月份希望能考到CATTI证书,虽然证书并不是学习口译的终点,也算是持续练习的副产品吧。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读