时差党散文

如何同时学好中英日三门语言?这是个难题

2018-01-08  本文已影响570人  凤西

1

说起来,我周围的在日中国人,一般都会三国语言,中文,日文,英文。

中文,就不用说了,母语嘛。日文,你都在人家日本国土上了,不会说日文你怎么学习怎么打工,怎么去上班呢。

至于英文,在东京哪都能碰到外国人,考学找工作英文都有硬性规定,乐天更是标榜公司内部都要讲英文,托业没有800,连报考的资格也没有。就算偶尔出去玩玩参加个课外活动,说不定还会碰到不会日语的外国人,活动结束回家,你不会来几句,电车上就等着大眼瞪小眼,要不就只能装睡。

基于语言的迫切性,以及中国人的好胜心,熟练掌握这三门语言,那真是刻不容缓,下得功夫也格外的深。

以至于很多日本人都以为,只要是在日本的中国人那都是会讲3国语言的,就连我们早大的老师,也会在毕业典礼上调侃中国留学生,哎呀呀,你们会三国语言真了不起。

可事实上,要流利掌握三门语言,如果不是语言天赋异常,哪有那么容易。借用当时Dz同学的一句话,“结果,三门语言最后哪个都没学好。”

这点,我是深有体会对的。因为从小不是什么多语环境,英语日语的学习还是初中大学以后才开始学,再加之,还是发不好前鼻音后鼻音的弗兰人,如果能说一口标准的普通话已经很不容易了,更别说再来其他语言的干扰。

而关键的是,语言还不像学其他技能。比如你学了个自行车,学了个游泳,你一年不骑车不游泳,再过几年,还是一样轻车熟路。

而语言就不同了,你若不天天跟他热脸贴冷屁股,你是温暖不了他那颗高冷的心的。

一天不学,就要生疏。再过半月,它赖在嗓子眼硬带不出来。再过半载,你热情拥抱,它丢你一眼,欸?您哪位啊!

2

语言这么高冷,本就要天天跟她耳鬓厮磨,你若再加一门外语,那必然跟坐跷跷板一样,安抚了这个,就冷落了那个,更惨的是,最后你那母语也被侵蚀得体无完肤,面目全非。

说得通俗点,就是,搞好了日文,英文下降,英文上来了,日语退后,最后好不容易英文日文都见成效了,你发现你中文已经没法听了。

还记得,上次跟中国朋友聊天,3个人竟然想不出旧金山的中文说法,英文日文你都准确无误说出来了,竟然把中文给忘了,情何以堪。

而更坑爹的是,日文的汉字还跟中文一样,跟朋友聊着聊着,一不小心就变成日式中文了。

比如,最近怎样啊?还元气吗?外食多吗?有时间还是要自炊啊,毕竟健康嘛。你大变的时候,可以找我聊聊啊?

一场话谈下来,懂日文的还好,不会日文的那就真是一头雾水啊 。什么?大便(大变)?大便的时候要跟你聊一聊?你是脑子有病吧。

日文影响中文,中文也一个样。把中文单词镶嵌在日文假名里,那也是我们常搞的把戏,比如微信的那个“超级牛逼”“とても牛逼です”,估计学日文的朋友都会心照不宣的存上一把,收到信息的人呢也不由自主会心一笑。

说起来,中日两国外交关系没见这么水乳交融,两国的语言倒是相”腐“相成,情意绵绵,你侬我侬。

3

为了补中文,这一年,我看了不少中文书,而写简书,目的也在于此,不让中文水平下降得太厉害。

可有人说了,最好的方式不是光看书写作就能解决的,关键说的时候要语言环境一致,比如说中文就全篇说中文,说英文就不要蹦日文出来。

而像我们这种会点英文日文的半吊子的国际化人才,在语言的管控能力又很差,特别是又知道对方都能理解的话,夹带外语聊天时就更加有恃无恐了。

比如,英文不知怎么讲了,直接找日语来代替,说日语有单词卡住说不下去了,赶紧找英文单词来充数。结果呢,一段话下来,各种语言都有,却支离破碎,四不像。

很多人说听到对方讲中文还喜欢装逼爆英文,就特别恼火,想揍他一顿。说起来,也许他并不是真的要装逼,他只是确实脑袋转换不过来而已。

一来他们语言环境已成这样,大家都不知道中文该怎么说。二来又觉得无伤大雅,反正对方能懂,就换英文了。然后,等碰到的人并不懂英文时,他们自己已经无法转换过来了。

别问我为什么知道那么清楚,你以为我会告诉你这是我一路血淋淋走下来的多么痛的领悟吗?

所以,为了保持输出的一致性,我给自己立下了个规矩。就是,讲中文不夹英文日文,讲英文不说日语,不懂的单词用同语种其他单词代替,而不是找其他语种代替。

说起来这一年多的努力,中文水平是回来一点点了,但可怕的是,日文英文又烂成一坨便了。

哎,学语言也真的很大变啊!!!

对了,此“大変”非彼“大便”,意即,太费劲,真够受的。

ー完-

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读