语言·翻译悦读

【试译】《It is March》默温

2019-07-02  本文已影响32人  飞晚
默温

It is March

如今三月

It is March and black dust falls out of the books

如今三月时分,尘埃跌出书本

Soon I will be gone

倏而我将要远走

The tall spirit who lodged here has

Left already

寓居于此的那个强大灵魂也已消弭

On the avenues the colorless thread lies under

Old prices

林荫道上,旧价签下的丝线逐渐褪去

When you look back there is always the past

而当你回首过往

Even when it has vanished

哪怕前尘已成云烟

But when you look forward

但你直视前方

With your dirty knuckles and the wingless

Bird on your shoulder

用你乌黑的指头,和那立于肩头的无翼之鸟

What can you write

何以书写

The bitterness is still rising in the old mines

老矿井的苦难仍在增加

The fist is coming out of the egg

拳头从鸡蛋中伸出

The thermometers out of the mouths of the corpses

温度计,衔于死尸的嘴

At a certain height

在某一确定的高度上

The tails of the kites for a moment are

Covered with footsteps

在某些瞬间,风筝的尾布满脚印

Whatever I have to do has not yet begun

那些我必须得做的事,尚未开始

                                        ~ W.S. Merwin

“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读