英语读书杂记英语点滴

《飞鸟集》翻译尝试(一)

2019-02-10  本文已影响14人  痴人释梦

1.Stray birds of summer come to my window

  to sing and fly away.

  And yellow leaves of autumn , which have

  no songs , flutter and fall there with a sigh .

夏天,一只只迷途的飞鸟歌唱着来到我窗前,又歌唱着飞走了。

秋天,一片片枯黄的落叶无声地纷飞,只一声叹息便落到我窗前。

2.It is the tears of the earth that keep her

  smiles in bloom .

正是大地的泪水让她的笑容一如花开。(我觉得她就是大地,她就是大地母亲,但是不知道该怎么翻译进去……)

3.The mighty desert is burning for the love of

  a blade of grass who shakes her head and

  laughs and flies away .

大漠为渴求一叶青草的爱而焦灼,而草却摇了摇头,大笑着飞远了。

4.If you shed tears when you miss the sun ,

  you also miss the stars .

如果再为失去太阳而悲伤落泪,那么你也要失去群星了。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读