Holy Quran: Sura 004 Aya 027
2020-03-13 本文已影响0人
Yusuf_
004_027.gif
وَاللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَنْ تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيمًا
WaAllahu yureedu an yatooba AAalaykum wayureedu allatheena yattabiAAoona alshshahawati an tameeloo maylan AAatheeman
翻译(Translation):
| Translator | 译文(Translation) |
|---|---|
| 马坚 | 真主欲赦宥你们,而顺从私欲者,却欲你们违背真理。 |
| YUSUFALI | Allah doth wish to turn to you, but the wish of those who follow their lusts is that ye should turn away (from Him),- far, far away. |
| PICKTHALL | And Allah would turn to you in mercy; but those who follow vain desires would have you go tremendously astray. |
| SHAKIR | And Allah desires that He should turn to you (mercifully), and those who follow (their) lusts desire that you should deviate (with) a great deviation. |
对位释义(Words Interpretation):
| No | العربية | 中文 | English | 曾用词 |
|---|---|---|---|---|
| 序号 | 阿文 | Chinese | 英文 | Used |
| 4:27.1 | وَاللَّهُ | 和安拉,真主 | and Allah | 见2:19.17 |
| 4:27.2 | يُرِيدُ | 希望 | desire | 见2:185.29 |
| 4:27.3 | أَنْ | 该 | that | 见2:26.5 |
| 4:27.4 | يَتُوبَ | 他赦宥 | He turn in mercy | 见3:128.7 |
| 4:27.5 | عَلَيْكُمْ | 在你们 | on you | 见2:40.8 |
| 4:27.6 | وَيُرِيدُ | 和希望 | and desire | 参2:185.29 |
| 4:27.7 | الَّذِينَ | 谁,那些 | those who | 见2:6.2 |
| 4:27.8 | يَتَّبِعُونَ | 他顺从 | he follow | |
| 4:27.9 | الشَّهَوَاتِ | 众事物的 | of things | 见3:14.4 |
| 4:27.10 | أَنْ | 该 | that | 见2:26.5 |
| 4:27.11 | تَمِيلُوا | 你们违背 | you should deviate | |
| 4:27.12 | مَيْلًا | 违背 | a deviation | |
| 4:27.13 | عَظِيمًا | 大的 | great |
Site is published at https://9921.gitbook.io/