006_020.gif
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ ۘ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Allatheena ataynahumu alkitaba yaAArifoonahu kama yaAArifoona abnaahum allatheena khasiroo anfusahum fahum la yuminoona
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
蒙我赏赐经典的人,认识他,犹如认识自己的儿女一样。亏折自身的人,是不信他的。 |
YUSUFALI |
Those to whom We have given the Book know this as they know their own sons. Those who have lost their own souls refuse therefore to believe. |
PICKTHALL |
Those unto whom We gave the Scripture recognise (this revelation) as they recognise their sons. Those who ruin their own souls will not believe. |
SHAKIR |
Those whom We have given the Book recognize him as they recognize their sons; (as for) those who have lost their souls, they will not believe. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
6:20.1 |
الَّذِينَ |
谁,那些 |
those who |
见2:6.2 |
6:20.2 |
آتَيْنَاهُمُ |
我们给他们 |
We gave them |
见2:121.2 |
6:20.3 |
الْكِتَابَ |
这部经,这本书 |
the book |
见2:2.2 |
6:20.4 |
يَعْرِفُونَهُ |
认识他 |
recognize him |
见2:146.4 |
6:20.5 |
كَمَا |
如 |
as such |
见2:13.5 |
6:20.6 |
يَعْرِفُونَ |
认识 |
recognize |
见2:146.6 |
6:20.7 |
أَبْنَاءَهُمُ |
他们的儿子 |
their sons |
参2:146.7 |
6:20.8 |
الَّذِينَ |
谁,那些 |
those who |
见2:6.2 |
6:20.9 |
خَسِرُوا |
他们亏折 |
they have lost |
见6:12.21 |
6:20.10 |
أَنْفُسَهُمْ |
他们自己 |
themselves |
见2:9.8 |
6:20.11 |
فَهُمْ |
所以他们 |
so they |
见2:18.4 |
6:20.12 |
لَا |
不,不是,没有 |
no |
见2:2.3 |
6:20.13 |
يُؤْمِنُونَ |
他们确信 |
they believe |
见2:3.2 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/