我的大学最适合中国学生的英语学习“魔”法书语言·翻译

学英语为什么要优先培养听口能力?(附超级实用的听口学习材料)

2018-10-23  本文已影响89人  MikeZhang东坡蚊子

我们前面提到听口能力优先发育是人类的语言本能,是语言发育的自然规律。还没有看的,请戳这里:这么多年都没人告诉你的英语学习真相,了解一下

这里着重解释一下:为什么第二语言学习者,尤其是中国的英语学习者要优先培养我们的听口能力?

第二语言文盲

不知道大家现在还有没有注意到,我们周围还存在一群特殊人群——文盲。文盲显然不是完全不具备使用语言交流的能力,而是指的是:不具备读写能力的人。

当然,现在中国这个特殊群体越来越小了,除了一些生活在偏远贫困山区的,严重缺乏教育资源的人之外,我们周围几乎看不到文盲了,尤其是年轻人中间。但是,其实很多人没有意识到的是:中国还存在一群特殊的文盲,而且这个群体,近年来,还在不断壮大,那就是:来中国的歪果仁

因为之前工作的原因,有机会接触到很多的老外,他们其中有很多中国说得好得令人发指,好到什么程度呢?好到可以和中国人一起做主持人,做主播。很多老外的中文说得几乎听不出任何问题,甚至一口东北话说得贼溜。我相信在一线城市生活的朋友,多多少少都能接触到一些这样的老外。他们很多在短短一两年时间之内,就能迅速掌握这门,被公认为全世界最难语言之一的汉语。

但是,问题来了,他们的中文真的能像我们一样好吗?

其实这都是假象。这里我所说的“掌握”一词,严格意义上来讲,其实只是单指他们的听口能力。也就是说,这些貌似中文很厉害的老外,只是我们所说的,能流利地用普通话跟人交流(当然有的老外也掌握了中国某些地方的方言),也就是我们通常所说的“文盲”,因为如果说到阅读和写作的能力,能够熟练掌握者,那就是凤毛麟角了(你什么见过几个老外能熟练地读书看报,或是熟练地写中国字?)。所以,很多人看到能说一口流利普通话的老外,就顿觉无比汗颜,觉得自己中文还不如别人,其实,只是他们的听口能力很好而已,论综合能力,除了少量汉学家和中文学者,能到达中国成年人水平的外国人,还是很少的。

吴彦祖曾在采访中说道:自己只能通过汉语拼音,才能读懂导演发给他的邮件。

所以,老外能说中文说得贼溜,但是不会读写,恰恰说明:作为第二语言学习者,完全可以只掌握单词的发音,甚至不需要知道拼写或是字形,就能流利使用一门语言。优先培养我们的听口能力同样是学习一门外语的基础,也是快速抓握一门外语的捷径。

但是,中国人长期养成了看英文的习惯,从小被潜移默化地灌输,一定要首先知道单词的拼写,才能掌握一个单词哦。从小就被灌输,字形或拼写是语言学习的基础。比如:从小学开始,就习惯于背各种单词书,看各种阅读文章,做各种英语试卷,等到了研究生阶段,就是看各种英文文献。

这一切其实都是本末倒置的!

很多人感觉自己英文貌似挺好的,从小单词过目不忘,每次考试也是高分。然而,这样学出来的英文通常是“哑巴英文”,而且整体对于语言的感觉其实是很差的。

举一个很简单的例子,请尝试用mean这个单词,你知道的所有意思来造几个句子。

不知道你有没有绞尽脑汁在想mean这个单词到底有哪些常见的意思呢?

备注*如果你已经完成练习,那么就来看看这几个句子吧

1. What does this word mean?

2. Give it back now! I mean it!

3. They didn’t mean for her to read theletter.

4. These batteries are meant to last for ayear.

5. He’s too mean to buy her a ring.

6. Stop bullying her! You guys are so mean.

7. Their mean weight was 50 kg.

我这里列的都是mean这个单词的常见用法,可以说大部分用法都非常日常.但是,试问一下你自己,如果没有下面这些句子你能熟练掌握的用法有几个呢?

我们下面来看一下这几句话的中文意思:

1. 这个单词是什么意思?

2. 把它还给我!我是认真的!

3. 他们本不打算让她看到这封信。

4. 这些电池按道理来说能用一年。

5. 他真的很抠门,连个戒指都不给她买。

6. 不要再欺负她了!你们真的太坏了!

7. 他们的平均重量是50公斤。

为什么这里用mean来举这个例子?因为长期通过阅读来认知单词或表达的人,往往都可能出现一些问题:1. 对于单词或表达含义准确度的把握较低  2. 对于大量单词或表达的日常用法缺乏认知

很多人对于很多单词或表达,大概知道中文释义,至于这个单词在句中的含义,其实是通过上下文大致猜出来的。但是如果让他精确地翻译出来,他们很多时候会说:“我能感觉得出来这句话的意思,但是说不出来。”就是因为他们对于单词在这句话当中的精确含义,其实并不清楚。这不仅仅会影响对于这个单词的使用,而且往往这些单词在脑海里面印象很浅,也就意味着,这些单词很容易会被遗忘。

再者,往往在阅读过程中,由于书面语和我们的日常口语适用范围的差异,很多日常口语当中经常能看到的单词及表达的用法,但是在我们的书面语中却很少能看到,尤其是我们的考试阅读文章中,绝大多数文体较正式,甚至直接就是学术文体。所以,这就是为什么像mean这样看似简单的单词,其实很多人并不会用。

另外,之所以要优先培养听口能力,其实还有两个原因:

1. 从听口能力入手才是真正的从易到难的学习过程。

从语言本能上来讲,优先练习听力和口头表达能力,是人类学习语言的本能冲动,自然也是最最容易的途径。

之前,我们就说过,通过听和说的方式去记忆一个单词或表达,往往比看着那个单词去记忆更有效,印象也更深刻。而且,我们通过口头表达的信息,通常要比我们的书面语要简单得多。举个很简单的例子,如果让英语学习者去看《安徒生童话》的英语原著,试问有多少中国学生能读得津津有味?但是,如果是根据《安徒生童话》改编成的动画片呢?可能下至小孩子,上至成年人都能看进去。当然,这里面一部分原因是因为有图像作为理解上的辅助,但是对白的生动简洁也会让更多人愿意去看动画片。

2. 这将是一个听口能力比读写能力更重要的时代。

这是一个信息技术大爆炸的时代。我们在短短几十年里,眼看着文字信息载体的不断衰落,越来越多的信息正在以图像、音频、影像的方式传播,比如大量的视频网站的涌现,纪录片、TED演讲、视频音频课程的兴起,在我们可预见的将来,这一趋势只会更甚,不会减弱。所以,这就直接导致通过声音传播信息的方式越来越重要。

同时,随着人工智能(Artificial Intelligence)的迅速发展,我们现在已经出现了大量的可以精确转译多国语言的技术产品。这些新技术的不断涌现,也导致几家欢喜几家愁。很多人欢喜是因为,他们在想:哈哈,说不定我们以后再也不用学英文了,拿一个英汉翻译机就能走遍天下,甚至到国外去留学都不怕了;愁的是,大量的英文翻译和英文老师,可能担心以后就要失业了。

而我的观点是:机器翻译对于书面语翻译冲击较大,但是对于实时口译影响不会太大。但是彻底替代几乎不太可能。

因为就目前的技术发展趋势来讲,虽然未来对于翻译的准确度以及速度还会大大提高,但是,也绝达不到能像两个中国人见面聊天那样的顺畅,而且对于口语表达中的口音、不同音色、周边环境的影响、情感的把握(比如开玩笑)等等居多因素,都是相当具有挑战性的不可控变量,所以,想要做到实时口译别人说的话,在未来挑战依旧相当巨大。然而,相比较口头表达而言,技术对于书面语的影响就比较大了,除了文学作品外,几乎其他所有信息(比如新闻,学术期刊)都能做到较准确翻译,这其中关键在于,书面语是不需要做到实时翻译的,而且还能避免声音传播过程中才会出现的居多变量。

所以,对于那些梦想一个智能翻译机走天下的人们,不好意思,我还是要泼上一盆冷水。英文作为世界语,地位短时间之内还是非常稳固,而且听口能力适用于更多场合的必备能力。

想必大家也能感觉到听口能力到底有多重要了吧,所以大家还是接着好好学英语吧。

这里澄清一点:我这里并不是彻底将读写能力一棒子打死。就目前而言,读写能力在很多场合同样重要,尤其是对于高阶英语学习者而言,需要通过读写能力来进一步加深语言背后文化的理解。然而,在中国的现状是,英语学习从一开始就本末倒置。中国虽然拥有全世界最多的英语学习者,但是能达到中高阶水平的人少之又少,大多数都是有一定阅读能力的“哑巴英语使用者”。所以,强调听口能力的重要性更符合中国国情,更适合中国的英语学习者去高效提高整体英语使用水平。

学习材料推荐

所以,在最开始学习英语的时候。对于小孩子而言,我们的家长就应该注意多让孩子去听去说,尽量少文字,多图像。这样也能极大地激发孩子学习英语的兴趣。

对于成人英语初学者,这里推荐经典视频教程《走遍美国》(有的人说太老了,但是经典啊),再就是一些迪士尼动画。之后,慢慢过渡到VOA慢速、VOA常速(网上还有VOA视频新闻哦),然后可以尝试央视英文频道CGTN,最后,可以考虑各种美剧(最好从老友记Friends入手)。

目前我能找到的最系统的初级英语学习视频教程 最好选择带有去掉字幕功能的,不是只适合少儿,对于成人同样合适 VOA视频新闻,可听可看,真的很棒 央视英文频道,最开始也选择一些非新闻类节目

在后面我们会专门讲到,学英语科学的,循序渐进的运用学习材料的重要性。以及为什么学英文不要一开始就上美剧。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读