美食与人生波斯波利斯【名著赏析】

【原创】于桂丽译哈菲兹诗歌:晨风啊,请用你温柔的话语

2020-12-07  本文已影响0人  Rose_清扬婉兮Roshan

晨风啊,请用你温柔的话语,

转告掠去我灵魂的小鹿:

“我们跑遍整个荒山野岭,

只为寻找你难觅的踪迹。”

她一开口就像蜜糖小贩,

主啊,请赐她长命百岁!

鹦鹉是咀嚼甘蔗的高手,

竟然没能获得你的关注?

鲜花啊,你有骄傲的姿容,

狂恋的夜莺对你把歌唱?

请放下尊容,回复我的问候。

真诚善良才可俘获智者的心,

诱饵和圈套怎能捉住智慧鸟,

我不知道你还有何理由,

不明瞭我的忠诚和友谊。

凭美的身段,乌黑的眼睛,

还是明月般的一张笑脸?

那时你和情人一起开怀,

举起那酒杯尽情地畅饮,

请你千万千万不要忘记,

情人未必能获爱的甜蜜。

你无瑕的美貌赛过天仙,

赛过天仙又该如何赞美?

你除了貌美无敌的容颜,

某一缺点略显美中不足:

缺乏爱情的忠贞和善良。

哈菲兹啊,请莫显露丝毫诧异——

你的诗句一旦被人吟诵,

佐哈拉就会唱起动人的歌谣,

耶稣啊,则在天上跳起了舞。

诗歌选自《哈菲兹抒情诗集》第四章,于桂丽老师译,授权本平台原创编辑和发布。

波斯冬至夜雅勒达节日(shab yalda)联欢会一项是诵读哈菲兹诗歌。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读