【原创】于桂丽译哈菲兹诗歌:晨风啊,请用你温柔的话语
2020-12-07 本文已影响0人
Rose_清扬婉兮Roshan

晨风啊,请用你温柔的话语,
转告掠去我灵魂的小鹿:
“我们跑遍整个荒山野岭,
只为寻找你难觅的踪迹。”
她一开口就像蜜糖小贩,
主啊,请赐她长命百岁!
鹦鹉是咀嚼甘蔗的高手,
竟然没能获得你的关注?
鲜花啊,你有骄傲的姿容,
狂恋的夜莺对你把歌唱?
请放下尊容,回复我的问候。
真诚善良才可俘获智者的心,
诱饵和圈套怎能捉住智慧鸟,
我不知道你还有何理由,
不明瞭我的忠诚和友谊。
凭美的身段,乌黑的眼睛,
还是明月般的一张笑脸?
那时你和情人一起开怀,
举起那酒杯尽情地畅饮,
请你千万千万不要忘记,
情人未必能获爱的甜蜜。
你无瑕的美貌赛过天仙,
赛过天仙又该如何赞美?
你除了貌美无敌的容颜,
某一缺点略显美中不足:
缺乏爱情的忠贞和善良。
哈菲兹啊,请莫显露丝毫诧异——
你的诗句一旦被人吟诵,
佐哈拉就会唱起动人的歌谣,
耶稣啊,则在天上跳起了舞。
诗歌选自《哈菲兹抒情诗集》第四章,于桂丽老师译,授权本平台原创编辑和发布。
波斯冬至夜雅勒达节日(shab yalda)联欢会一项是诵读哈菲兹诗歌。